check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SDS VD D 1 28-1

Les sources du droit suisse, XIXe partie : Les sources du droit du canton de Vaud, D. Répression de la sorcellerie en Pays de Vaud (XVe–XVIIe siècles), Tome 1 : le registre Ac 29 des ACV, da Pau Castell Granados, Gwendolin Ortega e Martine Ostorero

Citazione: SDS VD D 1 28-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Publication de la sentence du procès de brigandage intenté contre Jean Massot, de Villars-Tiercelin, inventaire des biens et dépenses

1525 giugno 20 – 27. [Château de Dommartin]

Jean Massot, originaire de Villars-Tiercelin et résident à Naz, est arrêté le 20 juin 1525 au château de Dommartin. Accusé de brigandage, il est interrogé par Jean Costable, châtelain de Dommartin et juge temporel du Chapitre cathédral de Lausanne, accompagné de neuf jurés de Dommartin. Ce même jour, Massot confesse spontanément douze vols, réalisés de sa seule initiative, et six meurtres, tous perpétrés avec l’aide d’au moins deux complices, avec lesquels il aurait aussi conclu un pacte d’alliance ou « serement ». Le 27 juin 1525, l’accusé comparait devant la cour sur le pont du château de Dommartin, en présence de la population, pour entendre la lecture des articles de sa confession obtenue sans torture, qu’il ratifie une dernière fois. Le châtelain Jean Costable communique ensuite sa décision de confisquer les biens de l’accusé et de le condamner à être roué et exposé au gibet, et demande la connaissance (« cognitio ») des jurés de Dommartin. Le prud’homme Jean Curchod, au nom des susdits jurés, accède à la demande, et le châtelain demande au notaire François Demiéville de rédiger une lettre testimoniale.

Le procès de Jean Massot (p. 459–468) est le seul procès criminel du registre Ac 29 sans rapport direct avec la sorcellerie. Il est placé avec les procès de Claude Rolier (SDS VD D 1 26-1 : ACV, Ac 29, p. 443–454), Margot Rolier (SDS VD D 1 31-1 : ACV, Ac 29, p. 469–484) et Françoise Gilliéron (SDS VD D 1 30-1 : ACV, Ac 29, p. 485–492) qui, avec celui de Jeannette Vincent (SDS VD D_2 39-1 : ACV, Bh 10/3) font partie d’une nouvelle chasse aux sorciers menée à Dommartin, dans les terres du Chapitre cathédral de Lausanne, durant les années 1520.

L’annotation « Prossès des malfateurs », écrite à l’envers, d’une main plus tardive, au dos du cahier contenant le procès de Françoise Gilliéron (p. 492), se réfère probablement à un ensemble de documents se rattachant à Dommartin et à la juridiction du Chapitre cathédral, lesquels concernent non seulement des affaires de sorcellerie, mais aussi de brigandage, à l’instar de celui intenté contre Jean Massot.

L’acte d’exécution de la sentence de Jean Massot occupe les pages 459 à 466 du registre Ac 29 ; les deux dernières pages du cahier contiennent l’inventaire de ses biens et la liste des dépenses occasionnées par le procès (p. 467 et 468). L’intitulé de la pièce est rédigé au dos d’un autre document plié contenant un mandement de l’officialité de Lausanne concernant le procès de Jaquemod Forney (SDS VD D 1 29-1 : ACV, Ac 29, p. 456–458), utilisé comme page de garde du dossier Jean Massot (p. 456). La lettre testimoniale de l’acte, rédigée en langue vulgaire, est authentifiée par le notaire François Demiéville, qui valide aussi l’inventaire des biens à l’aide de son signet.

Testo editionale

[Nota dell'archivio sul margine sinistro da una mano del secolo XX:] 1525, juin 20Data: 20.6.1525
1525Data: 1525Aggiunta sul bordo superiore da un’altra manoa
Dompni MartiniLuogo: Cambio di lingua: latino


Processus Johannis
Massot
Persona:
Cambio di lingua: latino
.

[p. 459]Interruzione di pagina

S’ensuyt le prossez et confession de Joham
Massot
Persona:
naquis douz Villard TiercellinLuogo: , ad presens
demorant en laz tyolleyreTermine: de NazLuogo: , pris et detenuz
ouz chathiaulx, maysons et prissons1 de mé tres reverent
seignieurs messeignieurs des chapitrez de l’esglise cathedrale
de Nostre Damme de LausanneOrganizzazione: Luogo: part noble homme
Johan CostablozPersona: , juje, chastellamTermine: de EssertinesOrganizzazione:
et de DompmartinOrganizzazione: , part mesdiz tres reverainTermine:
seignieurs speciallement deputé, pris le mardi
aprés l’Eucharistie de Nostre Seignieurs en l’am courant
mille Vz et XXV.
Data di origine: 20.6.1525
Lequel prossez a ffayt et confessé
spontaneement aprés les admonition a luy
premierement faictez selon l’us et laz coustume
du pays2, comme a tieulx cas appertiant en
laz presence des borjoys et proudomme desous
nommé, s’e assavoer : honneste Claude douz SaintPersona: ,
Nycod JacaudPersona: , Pierre DiserensPersona: , Jaqueme GillieronPersona: ,
Girard JacquierPersona: , Joham CruchodPersona: , Pierre MarguetPersona: 3,
Joham BarraulxPersona: et Estivent douz FortPersona: , prodommes
dudiz lieu et mandement de DompmartinLuogo: .

Et premierement a di et confessé qu’il avoyt
pris entre deouz foys une cope de seilleMisura del volume: 1 kopf sale ,
chescune foys ung bichet, en laz mayson de
Pierre DiserensPersona: de PayreLuogo: quan demorey
en laz petite mayson de Claude JacaudPersona: de PayreLuogo: .

Item mays a di et confessé qu’il avoyt pris a Joham
Sovajat
Persona:
douz VillardLuogo: 4 une pierre a ffaulx en leur
ovryozTermine: 5, laquelle il usaz, et l’i at bien deouz anData: 1513 que
fut fayt selas.
[p. 460]Interruzione di pagina

Item a di et confessé qu’il avoyt pris
a Joham MonaschonPersona: de MartherengesLuogo:
III bichet de fromentMisura del volume: 3 mäss frumento en laz grange de yvers
et les portat a Chappalaz VoudannaLuogo: en laz
mayson de Claude PaschitPersona: , et le luy vendit
XVIII sAbbreviazioneValuta: 18 sol que luy devey a cause de dispense
par luy fayte, et l’i at environ VIII ansData: 1517.

Item mais a confessé qu’i avoyt pris deouz
buffTermine: 6 a PayernozLuogo: tous dous de peil rojozTermine: et
les pris eis pasquier dudit liu jote La BroyeLuogo: ,
et estoyt leCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: deb jor de Saint BartholomeyPersona: Data: 24. agosto (festività religiose), lequel
minat ad ModonLuogo: a laz feyre ledit jort en laz
placit et en duz XV AbbreviazioneValuta: 15 fiorini , et l’i at environ VI ansData: 1519.

Item mais a di et confessé leditz Johan
Mossot
Persona:
que ly, Pierre JaunynPersona: de FeyLuogo: , Mermet
Carrel
Persona:
de PlaceLuogo: 7 tuarem ung homme en Laz
Cerjolaz
Luogo:
, lequel venoit de MoudonsLuogo: et
estoyt vestu de blant drat de ostaulxTermine: 8 et portoy
ung chappiaul noir. Et le frappi le premyer
lediz Joham MassotPersona: per laz teste de ung pauxTermine: ,
et ledit JaunynPersona: aprés, et trennerent le cors
ouz riaulxTermine: 9 et le covrirent de foyllie. Et puys cella
fayt alirent boere a NeruzLuogo: et heurent desoubreTermine:
aprés beyre d’argent chescum VIII s.AbbreviazioneValuta: 8 sol  ; et at
environ de quatre an que cellaz feuz fayt environ
de laz PenthecosteTermine:
Data: 20.5.1521 (festività religiose)
.
[p. 461]Interruzione di pagina

Item mais a di et confessé leditz JohamPersona: qui luy,
Pierre JaunynPersona: et le gran MermetPersona: , l’avoyt environ
troys ouz quatre an environ de laz PenthecosteTermine:
Periodo: 4 anni
,
se trovarent En PerrexLuogo: et troverent ung hommes que
venoit de SugnyensLuogo: ouz de LausanneLuogo: , lequel portoy
une dague et une dimie lance, lequel il tuarent
et luy troverent troys escuz en orsValuta: 3 écus et en monee II escusValuta: 2 écus d’or ,
desqueulx en heu a sa pars ung escusValuta: 1 écu et IXValuta: 9 sol ouz XV sAbbreviazioneValuta: 15 sol  ;
lequel homme estoy vestu d’une robe noere de gro
dratt. Et ledit Joham MassotPersona: ferit le premier d’on
suatonTermine: et encontinan chesit ad terre et ledit PierrePersona:
ferit aprés et puys le granz MermetPersona: , et l’enterrarent
ouzdit bo10desub ung fougTermine: oug chanoTermine: pres du
chemin jote une mollieTermine: , lequel ne cognesçoy poen.

Item a di et confessé que luy, Pierre JaunynPersona: , le grant
MermetPersona: et Nycollard CanonPersona: , naquis de DompmartinLuogo:
qui se tient ad presens a SuchieLuogo: et est tissotTermine: , se troverent
une autrefoys en laz vaulx de BolensLuogo: 11 ou il troverent
ung hommes vestu d’une robe blanche et ung chappiaud
blanc, une mantelline noyre, lequel estuyt a chevaulx c–su ung chival
bayardTermine: ,
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–c
qu’i tuarent. Et le feriz le premier ledit Johan MassotPersona:
et les aultres aprés luy, et estoy en myeulx eage12, et say
d’ou estoy ledit homme, ouquel trovirent quattre
escus
Valuta: 4 écus d’or
et vendirent ledit chevaulx V escusValuta: 5 écus d’or , et
de se ne heu sinon ung escus de sa pars.
Et puys les enterrarent pres de Laz MenthoyeLuogo:
jote aulcons chemyn et aprés les covrirent de follie.
[p. 462]Interruzione di pagina

Item mais a di et confessé qu’i se trovat luy
et le devan dit Pierre JaunynCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: JohdPersona: , le grant MermetPersona:
et ledit NycolardPersona: une aultre foys en Laz CerjolazLuogo:
ouz bas de Laz CerjolazLuogo: , l’i at environ troys ans,
aprés PasquesTermine:
Data: 20.4.1522 (festività senza una data fissa)
, trovirem ung homme qui venoyt
de MoudonLuogo: et portoyt une robe noyre, ung chapiaulx
noir, une chausse blanche, ung gippon de trijozTermine:
et portuyt une dague, une dimie lance et eyre
fransçoes non en mieulx eage13, et MermetusPersona: eum invenit
jam circa Sancte KatherineLuogo: 14 ; lequel tuarem et
luy trovirent viii escus dequeulx avoyt VII
teston
Valuta: 7 dicken
II AbbreviazioneValuta: 2 fiorini de monee et le demorent ors. Et le
freppi le premier Le MorePersona: d’une dague qu’i
portoyt in laz teste et puys l’enterrarent jote
l’autre qui aviau dejat tué et le covrirent de terre, de
arenneTermine: et de bo. Et heu a sa pars sinon II escus
et dimi
Valuta: 2.5 écus d’or
et ne heu riens de ses alionsTermine: , et en selluy
temps demoroy ad TierrensLuogo: ché ForestelPersona: 15.

Item environ troys ans ouz pres de laz
Saint MichielPersona:
Data: 29.9.1522 (festività religiose)
se trovat ledit JohamPersona: et Le MorozPersona:
et le grant MermetPersona: eis mesureTermine: ouz metem
deis mesure et trovirent ung home qui
venoyt de LausanneLuogo: , lequel portoyt une
dimie lance e–et le trovat le premier
Le MoroPersona: , et puys sublatTermine:
ledit JohanPersona: et MermetPersona: ,
qui attendoent,
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–e et le tuarem ; ouquel trovirent
II escus en orsValuta: 2 écus d’or et troisValuta: 3 sol ou quattre souxValuta: 4 sol
en sa borse, et heu de sa pars des alions
quattreValuta: 4 sol ouz V sAbbreviazioneValuta: 5 sol . Lequel portoyt une robe
noere de gro drat, ung chappeaulx noir,
une chausse de drat de YverdonLuogo: , ung porpoen
de fustanneTermine: noir et estoyt gavotTermine: f, outre my age16,
et puys l’enterrarent et covrirent de follie.
[p. 463]Interruzione di pagina

Item mais a di et confessé que ly, leditz JohanPersona: ,
et Pierre JaunynPersona: , le grant MermetPersona: et ledit NycolardPersona:
se trovarent une foys ouz JoratLuogo: devers RueLuogo: 17,
aulquel lieuz trovarent ung home, g–lequel venoyt de
louz VaulxLuogo: ,
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–g vestu d’une
robe de gro drat noyre et une dague, lequel ilz
tuarent. Et le fery premierement leditz Joham
Massot
Persona:
, et portoyt LX sAbbreviazione en monee h–et baschezTermine: Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–hValuta: 15 sol , ung escus
en ors
Valuta: 1 écu d’or
et dimy ung testonValuta: 0.5 dicken . Et puys vendirent
sa dague IX sAbbreviazioneValuta: 9 sol et heu a sa partie troys soulzValuta: 3 sol , lequel
hommes enterrarent ; et a environ quatre an
que cella fuz fayt, environ laz Saint MartinPersona:
en yvers
Data: 11.11.1521 (festività religiose)
.

Item a di et confessé que luy et les dessu
nommés une foyt se troverem en laz mayson
de Joham de laz CusinazPersona: et firent le
serement et alliance, et Le MoroPersona: dognoyt le
serement eis autre desu aulcuns papey et lettre
que celluy qui serey pris le premier ne
encuseray poent les autres.

Item a confessé et ditz que durant
le temps qui fesoyt les dessu dicte chose,
que jamays ne se enviereLettura incertai18confessé mes
avoy vecu en se sorte.

Item a confessé quan demoroyt a CuarnixLuogo:
avesque Joham LorentPersona: en son grenier
prys troys bichet de fromentMisura del volume: 3 mass frumento et le vendy
a ung homme de CuarnixLuogo: , qui estoy deis BechesreLuogo: ,
et l’i a bien XIIData: 1513 ouz XIIII ansData: 1511.
[p. 464]Interruzione di pagina

Item a confessé leditz Joham MassotPersona:
quar ilz avoy pris a MoritLuogo: en laz mayson
de RochetPersona: une pierre ad faulx, et l’i at envyron
deoux ans
Data: 1523
.

Item a ditz que quant ilz alloy ad BorgonieLuogo:
desos de SallinLuogo: pris ung pain en ung fortTermine: .

Item a di et confessee que pris a monseignieur le
balliffTermine: KrumenstolPersona: ung pain de deoux quars.

Item a di que ilz avoy pris ung pot
de estentTermine: en laz mayson de Joham
Favre
Persona:
19 de TierrensLuogo: , l’i at XData: 1515 ouz IX ansData: 1516,
qui estoy de misure, lequel vendit a domp ClaudePersona:
de Pollié le GrantLuogo: et le vendit XII sAbbreviazioneValuta: 12 sol .

Item ouz mullinCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: mo[llin]j de BerchierLuogo: a
confessé que ilz avoyt robé ung quarteron
de bla et le portat la au il demoroy.

Item a dit et confessé que une foys
quan il vendoyt le vin ad Pollié le GrantLuogo: ,
la communité dudit lieu lurs allirent
boyre et lessirent en laz charreyreTermine: deouz
fossiouzTermine: , lesqueoux pris.
[p. 465]Interruzione di pagina

Item a di et confessé qu’i avoyt pris une coppe
de blé
Misura del volume: 1 kopf
ad monseignieurs le curé de Chappalle VoudanyneLuogo: ,
l’i at ung ansData: 1524, en saz grange de Laz CerjolatLuogo: ,
laquelle portoyt ad BerchierLuogo: , las aut demoroy
en laz mayson de Meri BissatPersona: de BerchierLuogo: .

Veullient moriTermine: ledit Joham MassotPersona: et
vivre en selle foys20, entenant et conclosant
son prossez en laz sorte dessus escripte,
demandens et requirens pardon et marsi
a Dieu et mes tres reverent seignieurs messeignieurs
de chappitres ensemble leour officier
et subjet dudit lieu de DompmartinLuogo: .

Le mardi XXVII jour de juyn l’an
de laz nativité de Nostre Seignieur corant
mille cincens et vint et sint
Data di origine: 27.6.1525
, le dessus
nommé noble Joham CostablozPersona: assis
judicialement ouz lieux acostumé devant
le pont douz chasteaulx de DompmartinLuogo: 21,
voyent tous les monde, a esté leuz
le prossez dudit Joham MassotPersona: detenuz,
article par article, par le scribe dessoubz
signé et par lediz JohamPersona: confessé et recogneuz.

Et demande lediz monseignieurs le chastellam
ycelluy estre confisqué et adjugé ad mesdiz
tres reveraint seignieurs premierement
les biens, et luy estre mené aut lieuz
acostumé ad mesdiz tres reverent seigneur
fayre justice, son cors briser et mis sur
une roe et gibet.
[p. 466]Interruzione di pagina

De quoy a demandé aut assistent luy
en fayre cognoissance22.

Laquelle cognoissance aCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: a[...]k esté fayte
concordablement par tous les assistent
et raportee par honeste homme
Joham CruchodPersona: de DompmartinLuogo: , s’e
assavoir : les biens confisqué et lui estre
mené aut lieu acostumé ad mesdiz tres reverent
seignieurs de fayre justice, son cors estre
brisé et detrosséTermine: et puys mis sur une
roez.

Laquelle cognoissance ledit monseignieurs
le chastellamCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: scatell a accepté aut non
de mesdiz tres reverent senieurs a bonne
demandent ad tesmoniage : monseignieurs de
BerchierOrganizzazione: , monseignieurs le chastellam d’OrbeOrganizzazione: 23,
Joham PanchaudPersona: , Joham PaviePersona: et plusour
aultre present et assistent digne
de foy.

Lesqueules chose dessus dictes faytes,
minee et confessee a aujorduy date
de ceste acteste estre veritable, m–moé juré
ici soulxsigné.
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–m Donné le
XXVII jour de juyn en l’an que dessus
Data di origine: 27.6.1525
, en laz
presance de dessus noble borjoys et
proudomme.

[Firma:] [...]cusFranciscus de Mediavilla Signum notarilePersona: 24
Allineato a destra
[p. 467]Interruzione di pagina

S’ensuyt le inventoyre des biens dudit
Joham MassotPersona: devant nommé.

Et premierement l’i at ung pot de mictaulxTermine:
qui tient VI escuellesn.

Item une pele tenant dimie seigleTermine: .

Item une petite pelle tenant II ecuelle.

Item dimie ung comacleTermine: .

Item une segle, ung sellionTermine: et o une casseTermine: .

Item une cultreTermine: , ung cussin, V lencieuxTermine: ,
ung couvertoux de lanyneDa correggere in: laynep.

Item une archeTermine: , troys chievre et ung chevriTermine: .

Item V ginillieTermine: , ung quartheron de poys.

Item deouz gromisselTermine: de fil, une
destraulxTermine: , ung fossioulx. Et non aultre.
Signum notarile25
[p. 468]Interruzione di pagina

Cambio di lingua: latinoExpense facte in Dompno MartinoLuogo di origine: causa
retro scripta sequnturDa correggere in: sequunturq :
Et primo
in domo Claudii MarguetPersona: 26 VIIII AbbreviazioneValuta: 8 fiorini Allineato a destra .

Item pro magistro PetroPersona: 27 operis VII AbbreviazioneValuta: 7 fiorini et VIII sAbbreviazioneValuta: 8 sol Allineato a destra .
Item pro rota et ferro ac fera
in domo JacaudorumPersona: 28 XVII sAbbreviazioneValuta: 17 sol Allineato a destra .

Item in domo domini AnthoniiPersona: 29 XI sAbbreviazioneValuta: 11 sol Allineato a destra .
r–
Suma est XIX AbbreviazioneValuta: 19 fiorini Allineato a destra .

Primo alterius et qui rotam et alia ceram
necessariam minime inclusis
Allineato a destra
–r

XIX AbbreviazioneValuta: 19 fiorini Allineato a sinistra.30

Annotatione

  1. Aggiunta sul bordo superiore da un’altra mano.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: de.
  3. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  4. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: Joh.
  5. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  6. Cancellazione biffata: v.
  7. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  8. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  9. Lettura incerta.
  10. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: mo[llin].
  11. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: a[...].
  12. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: scatel.
  13. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  14. Cancellazione biffata: une.
  15. Cancellazione biffata: de ue c.
  16. Da correggere in: layne.
  17. Da correggere in: sequuntur.
  18. Cancellazione biffata.
  1. C’est-à-dire qu’il est incarcéré au château même de DommartinLuogo di origine:  : les personnages détenus pour affaire de sorcellerie des années 1524 à 1528Data: 1.1.1524 – 31.12.1528 se trouvent « in carceribus reverendorum et venerabilium dominorum canonicorum cathedralis ecclesie Beate Marie Virginis Lausannensis in castro ipsorum Dompni Martini » (SDS VD D 1 30-1 : ACV, Ac 29, p. 473 et 487, SDS-VD-D_2-39-1 : ACV, Bh 10–3, fol. 1r).
  2. Il s’agit de la coutume de Lausanne (ou Plaict général). Voir Poudret 1998–2006 I, p. 19, 21 et 144.
  3. Pierre MarguetPersona: est le fils de feu François MarguetPersona: de DommartinLuogo: , vraisemblablement le même qui a été banni pour sorcellerie en novembre 1498Data: novembre 1498. En dépit du bannissement de son père, PierrePersona: mène une carrière de notable puisqu’il est gouverneur de DommartinLuogo: aux côtés d’Etienne DufourPersona: en 1524Data: 1524 (ACV, Ff 49, fol. 137r). Il faut dire que son père, âgé d’une soixantaine d’années, était une personne influente lorsqu’une partie de la communauté s’était acharnée contre lui en 1498Data: 1498 (Pfister 1997, p. 52–53, 186–217 et 297). Pierre MarguetPersona: est en outre victime de Claude RolierPersona: , qui aurait tué un de ses bœufs, et est juré pour les procès de Jeannette VincentPersona: , Margot RolierPersona: et Françoise GilliéronPersona: . Cette dernière, dont il est même le conseiller, sera bannie au lieu d’être envoyée au bûcher, tout comme ce fut le cas pour François MarguetPersona: (Choffat 1989, p. 23, 60, 85, 113, 114, 116–117 et 195).
  4. Très certainement Villars-TiercelinLuogo: , puisque Jean SovajatPersona: en est originaire et y habite.
  5. Un des aveux de Jeannette VincentPersona: , effectué le 12 novembre 1524Data: 12.11.1524, nous apprend qu’elle et ses complices « tenebant eorum sinagogam versus martinetum dictorum SouvajatOrganizzazione: de Villars TyessellinLuogo:  » (Choffat 1989, p. 58), ce qui nous montre que les Sovajat étaient en outre forgerons.
  6. Le mot se termine par un signe abréviatif que nous n’avons pas résolu. Peut-être le scribe voulait-il simplement inscrire un « s » final pour le pluriel.
  7. Lieu indéterminé. Le fichier Muret indique les mentions de « Place », comme toponyme : à Villars-le-GrandLuogo: , « En Place » et à ThierrensLuogo: , « Pré de Place ». Mais selon le GPSR, nous ne pouvons rien en conclure.
  8. Il faut comprendre qu’il s’agit d’un drap d’une qualité inférieure, fait à la maison.
  9. D’après la logique de la phrase, il faut retenir ici le sens de ravin.
  10. C’est-à-dire le bois En PerrexLuogo: .
  11. Il s’agirait donc d’un vallon dans la région de BoulensLuogo: .
  12. C’est-à-dire qu’il était d’âge moyen, « in medio aetatis », et avait donc la trentaine.
  13. C’est-à-dire qu’il n’avait pas encore atteint l’âge moyen.
  14. Eugène Mottaz relève justement l’insécurité de ce lieu de passage (Mottaz 1982, II, p. 575).
  15. Cette personne n’a pas pu être identifiée.
  16. C’est-à-dire qu’il avait dépassé l’âge moyen.
  17. Il faut donc comprendre qu’ils se trouvaient dans les bois du JoratLuogo: , à proximité de RueLuogo: .
  18. Peut-être faut-il comprendre « envier », dans le sens de « se laisser engager à ». Ce qui signifierait que « jamais il ne s’est engagé à se confesser ». Pour sa part, le GPSR propose d’envisager que la fin du mot soit une forme de l’imparfait, à la troisième personne, en « ere », ce qui donnerait « jamais ne se en(…)ere confessé ».
  19. S’agit-t-il du même Jean FavrePersona: , évoqué comme sautier de FribourgLuogo: en 1505Data: 1505 lors du procès contre Pierre BolengéPersona: (StAFR, Thurnrodel 3, fol. 28r–29r) ?
  20. C’est-à-dire qu’il confirme ses aveux et en assume les conséquences.
  21. Sur le lieu accoutumé de l’exécution des peines, voir Dorthe dans Ostorero et al. 2007, p. 278, n. 6.
  22. La cognitio désigne les délibérations de la cour (Gallone 1972, p. 237).
  23. Il s’agit de Jacques AgassizPersona: , aussi juré au procès de Claude RolierPersona: , en octobre 1524Data: ottobre 1524, où il est explicitement mentionné comme « chastellain d’Orbe » (SDS VD D 1 26-1 : ACV, Ac 29, p. 443).
  24. François de Miéville alias MeyjozPersona: , clerc et notaire de Villars-TiercelinLuogo: est attesté dans plusieurs documments des années 1525–1531Data: 1525 – 1531, souvent en rapport avec DommartinLuogo: (ACV, C XXII NF14894 C XX 99, C XX 103/4, C XXII NF12307 C XX 84, C XXII NF12260, C V b 1118). Il pourrait être un descendant d’Humbert de MiévillePersona: , notaire sous l’épiscopat de Georges de SalucesPersona: dont il est le commissaire en 1444Data: 1444 et 1446Data: 1446 (ACV, Ff 12 bis et Fee 7) ou de parenté avec JeanPersona: , fils de feu Antoine de Miéville alias MejozPersona: , habitant Villars-TiercelinLuogo: (ACV, Ff 49, fol. 237r), victime de Claude RolierPersona: et juré au procès de Françoise GilliéronPersona: .
  25. Suit à la ligne du dessous ce qui paraît être la signature paraphée du notaire, ne reprenant que ses initiales et quelques éléments de sa signature complète, sans doute dans le but d’authentifier le contenu de l’inventaire.
  26. Claude MarguetPersona: est le fils de Nicod MarguetPersona: de DommartinLuogo: et le neveu de François MarguetPersona: , inculpé pour sorcellerie en 1498Data: 1498 et avec lequel il est en conflit perpétuel. Alors qu’il a une trentaine d’années, ClaudePersona: accuse son oncle d’avoir tué sa fille AnthoniePersona: et sa première femme MargueritePersona: (Pfister 1997, p. 186, 190, 192, 194, 198, 202, 212, 224 et 296–297).
  27. Maître PierrePersona: est le bourreau de LausanneLuogo: . C’est aussi à lui que sont livrées Jeannette VincentPersona: et Margot RolierPersona: pour leur exécution (Choffat 1989, p. 60, 86).
  28. Il pourrait s’agir de la maison des frères PierrePersona: et Nicod JacaudPersona: de ChardonneyLuogo: , portiers de DommartinLuogo: (Dorthe dans Ostorero et al. 2007, p. 606, n. 114. Lors de son procès, Claude RolierPersona: avoue avoir tué un cheval « cheu les Jaccaud de Chardoney » et d’avoir fait « mori eys Jaccaud de Chardoney deux beufs » (SDS VD D 1 26-1 : ACV, Ac 29, p. 444). Les frais notés ici pourraient donc s’expliquer par le fait que ce sont ces deux frères, peut-être forgerons, comme l’étaient les frères Sovajat, qui ont mis à disposition le matériel nécessaire pour le châtiment de Jean MassotPersona: .
  29. Il s’agit de la maison d’Antoine de PisozPersona: , recteur, chapelain et altariste de la nouvelle chapelle dédiée à la Vierge dans l’église Saint-MartinLuogo: de DommartinLuogo: . Peut-être apparaît-il ici en tant que confesseur du condamné, ce qui lui assure une modeste rétribution (Dorthe dans Ostorero et al. 2007, p. 275).
  30. Ce montant correspond bien au total du détail, qui est de 16 florinsValuta: 16 fiorini 36 sousValuta: 36 sol , soit 19 florinsValuta: 19 fiorini . Pierre-Han Choffat avance un chiffre de 18 florinsValuta: 18 fiorini 11 sousValuta: 11 sol , ce qui est incorrect (Choffat 1989, p. 100).