SSRQ FR I/2/8 109.51-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 109.51-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Jenon Bodin-Monde, Catherine Gauthier-Monde, Marti Margueron – Verhör
1644 novembre 7.
Testo editionale
ThurnLuogo: , 7 novembnovembrisCambio di lingua: latino 1644Data di origine: 7.11.1644, hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione ProginPersona: , hAbbreviazione GadiPersona:
TechtermanPersona:
PythonPersona: , PythonPersona:
DegrangesPersona: , ReiffPersona:
VonderweydtPersona:
WWeibel
HAbbreviazione ProginPersona: , hAbbreviazione GadiPersona:
TechtermanPersona:
PythonPersona: , PythonPersona:
DegrangesPersona: , ReiffPersona:
VonderweydtPersona:
WWeibel
Genon MondePersona: derechef tortureeTermine: dans le bossetTermine: , a rien
voullu confesserTermine: , criant mercyTermine: .
voullu confesserTermine: , criant mercyTermine: .
Catheline MondePersona: , femme de Pierre Gotyé l’aisnéPersona: , estant
examinee sus les poincts compris dans la seconde information prise contre elle et mise de nouveau a la
simple cordeTermine: , a tousjours esté constante dans son
opiniastretéTermine: , disant n’avoir jamais veu, ny aperceu
le maling espritTermine: . Et ce qu’elle a confesséTermine: l’annee passee,
que le diableTermine: luy soit apparu par deux diverses fois,
l’avoir dict pour cause du grand malheur que le
prestre et maistre Jaque le PatifuPersona: luy faisoient ;
[p. 116]Interruzione di paginaqu’elle n’a rien receu du diableTermine: , ny graisseTermine: , ny aultre
chose, et n’est point marqueeTermine: de luy. Que Bendicht
PerrinPersona: , sa femme BarbliPersona: , sa belle fille et sa belle soeur
JohannePersona: n’ont rien receu de mal d’elle ; n’avoir
aussi rien donné a Tichtli BauchyPersona: , ny a Isabeth
WerroPersona: , ny a point d’aultres personnes, que personne le doia par verité ; n’avoir aussi point
faict de mal a la RappelinnaPersona: , ny la servante
de Tichtli BauchyCorrezione sovrascritto, sostituisce: eaPersona: . Qu’elle sçait rien de PozunPersona: ,
ny de sa secteTermine: , ny d’aulcuns semblables affaires ;
quand elle seroit une telle femme et eusse faict
des semblables offences, qu’elle l’eusse desja
confesséTermine: devant un anPeriodo: 1 anno. Qu’elle ne se soucie
bien de sa vie ; qu’elle n’a rien souffléTermine: contre
sa servante, ny contre d’aultres ; et ne sçait
rien, ny du lieuvre, ny des chatsTermine: , ny des tambours qu’on doibt avoir veu et aperceu a l’hospital, qu’elle en est tout a faict innocente. Crie
mercyTermine: .
examinee sus les poincts compris dans la seconde information prise contre elle et mise de nouveau a la
simple cordeTermine: , a tousjours esté constante dans son
opiniastretéTermine: , disant n’avoir jamais veu, ny aperceu
le maling espritTermine: . Et ce qu’elle a confesséTermine: l’annee passee,
que le diableTermine: luy soit apparu par deux diverses fois,
l’avoir dict pour cause du grand malheur que le
prestre et maistre Jaque le PatifuPersona: luy faisoient ;
[p. 116]Interruzione di paginaqu’elle n’a rien receu du diableTermine: , ny graisseTermine: , ny aultre
chose, et n’est point marqueeTermine: de luy. Que Bendicht
PerrinPersona: , sa femme BarbliPersona: , sa belle fille et sa belle soeur
JohannePersona: n’ont rien receu de mal d’elle ; n’avoir
aussi rien donné a Tichtli BauchyPersona: , ny a Isabeth
WerroPersona: , ny a point d’aultres personnes, que personne le doia par verité ; n’avoir aussi point
faict de mal a la RappelinnaPersona: , ny la servante
de Tichtli BauchyCorrezione sovrascritto, sostituisce: eaPersona: . Qu’elle sçait rien de PozunPersona: ,
ny de sa secteTermine: , ny d’aulcuns semblables affaires ;
quand elle seroit une telle femme et eusse faict
des semblables offences, qu’elle l’eusse desja
confesséTermine: devant un anPeriodo: 1 anno. Qu’elle ne se soucie
bien de sa vie ; qu’elle n’a rien souffléTermine: contre
sa servante, ny contre d’aultres ; et ne sçait
rien, ny du lieuvre, ny des chatsTermine: , ny des tambours qu’on doibt avoir veu et aperceu a l’hospital, qu’elle en est tout a faict innocente. Crie
mercyTermine: .
SpittalLuogo:
Marti MargueronPersona: dict que tout ce qu’il a confesséTermine: cy devant est veritable, qu’il ne s’est point
faict tort et qu’il s’en desdiraTermine: pas ; qu’il est
asseuré que sa mere fist venir le mauvais espritTermine:
en l’entree de la maison, l’appellant PauzunPersona: ,
duquel il fust lors marquéTermine: dessoubz la langue.
Et tout ce qu’il a dict de la secteTermine: et d’aultre
chose est veritable, qu’il s’en veut point
desdireTermine: et s’il plait a messeigneurs qu’il
veut bien mourir, qu’il fera ce qu’il plaira
a messeigneurs. Crie mercyTermine: .
faict tort et qu’il s’en desdiraTermine: pas ; qu’il est
asseuré que sa mere fist venir le mauvais espritTermine:
en l’entree de la maison, l’appellant PauzunPersona: ,
duquel il fust lors marquéTermine: dessoubz la langue.
Et tout ce qu’il a dict de la secteTermine: et d’aultre
chose est veritable, qu’il s’en veut point
desdireTermine: et s’il plait a messeigneurs qu’il
veut bien mourir, qu’il fera ce qu’il plaira
a messeigneurs. Crie mercyTermine: .
Descrizione della fonte