check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SDS NE 4 1.49-1

Les sources du droit suisse, XXIe partie : Les sources du droit du Canton de Neuchâtel, Tome 4 : Le coutumier Hory, da Adrien Wyssbrod e Grégoire Oguey

Citazione: SDS NE 4 1.49-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Servitudes et mainmortes

1618. Neuchâtel

  • Collocazione: AEN MJ 17, p. 214–223
  • Data di origine: 1618
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Formato l × a (cm): 22 × 32.5
  • Lingua: francese

Testo editionale


Chap.Chapitre XLIX.
Des servitudes et
mainmortesTermine: .


L’on peut asservir sa maisomaison
en telle sorte qu’elle ne puisse estre
eslevée plus haute, a–a ceVariante alternativa in AVN Q41, p. 75: afin–a qu’il ne
soit fait prejudice aux veuës &
jours des maisons prochaines, ou
bienAggiunta al di sotto della riga, custodeb [p. 215]Interruzione di pagina
bien souffrir que le voisin mette ses
poultres et trabsTermine: Variante alternativa in AVN Q41, p. 75: , et chevronsc ou autres pieces
de bois, fasse leviers soustenoirs de
pierre ou d’autre d–nature estofféVariante alternativa in AVN Q41, p. 75: matière, ou estoffe–d
dans sa paroy et muraille. ItemTermine:
qu’il reçoive les eaux et degouts
des autres maisons dans la sienne,
ou permettre des couduits par
dedans sa maison et l’entrée et
l’issue.

L’on peut aussy assubjettir lesVariante alternativa in AVN Q41, p. 75: possessions, ete
heritages, comme Variante alternativa in AVN Q41, p. 75: def souffrir d’aller,
venir,Variante alternativa in AVN Q41, p. 75: etg passer ou charier par dessus
ou faire couler et dessendre des eaux
par iceux pourVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: passer outre, eth venir a ceux de
ses voysins.

Appres partage fait etreentre coheritrscoheritiers
et partionniers de choses comunescommunes,
dontAggiunta al di sotto della riga, custodei [p. 216]Interruzione di pagina
dont l’une partie sert a l’autre,
comme les veues, esgouts et auesautres
semblables servitudes, demeurent
comme elles estoyent et servoyentVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: devant
et
j
lors du partage, sy par les lodsTermine:
et partages il n’est k–dit et
reservé.
Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: reservé, et dit autrement.
–k

La paroy ou mur qui est commun
a deux voisins, se doitVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: maintenir, etl rebastir par
tous deux tous ensemblement, et
l’un et l’autre peuvent percer le mur
un chescun selon sa commodité et
utilité pour y mettre et assoirVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: dans la muraillem
trabsTermine: et chevronsTermine: ou faire archezTermine:
qui n’entrentVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: , et qu’ils ne
les mettent
n dans laVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: laditeo muraille
que jusques au tier de son p
costé, et qu’il bouche bien les pertuisTermine: ,
mesme peut faire un tuyau ou canal
pour une cheminée jusques a
tier leVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: duq mur.
QuiAggiunta al di sotto della riga, custoder
[p. 217]Interruzione di pagina

Qui demande avoir ouverture,
voye ou chemin pour entrer sur
son fond, s’il se trouve qu’il y aye
voye, encore qu’elle soit loingtaine
et difficile, ne luy est accordée. Et
sy au contraire il n’a aucune voye
l’unVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: luys est constitué chemin par le
moings dommageable, autrement son
fondVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: , et possessiont luy seroit inutile, toutesfois
en payant l’interest du dommage
que telle voye apporte a l’heritage
d’autruy, selon l’estimation de
gens de justice, et leur cognoissance.

Personne ne peut empescher
les hauts chemins, ny bastir
sur iceux sans lisence du prince
auquel ils appartiennent, ny personne
ne peut dresser etVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: ne peutu bastir collombierTermine:
sans ladite lisenceTermine: , et de ceux qui en
sont privilegez.
L’onAggiunta al di sotto della riga, custodev
[p. 218]Interruzione di pagina

L’on peut faire deffendre un nouveau
bastiment ou un vieux qui se redresse
et rebastit, qui semble nous prejudicier
en quelque sorte, et la deffence faite
le bastiment doit cesser huict joursPeriodo: 8 giorni,
pendant lesquels se terminera la diffinitiveVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: difficultéw
par la police & justice.

Le noyer plus proche de trente piedsMisura lineare: 30 piedi di Neuchâtel
de la possession, vigne ou mayson d’autruy
et queVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: quix luy porte nuisance par son ombre,
le maistre auquel il appartient peut
estre contraint de le coupper.

Toutes servitudes se perdent par
faute d’avoir usé d’icelles par dix ansPeriodo: 10 anni
entre presents, &Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: ouy vingt zPeriodo: 20 anni entre absents,
et ne se peut tel droit prescripre,
pour l’acquerir sans tiltre & Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: longueaa possession
de bonne foy.
NaturellementAggiunta al di sotto della riga, custodeab
[p. 219]Interruzione di pagina
ac–
NATURELLEMENTVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: naturellementad & de coustume tout
homme doibt entretenir le chemin public
devant sa maison & possession, mais pour la
ae–refaction & maintenanceVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: maintenance, et refaction–ae des grands cheminsVariante alternativa in AVN Q41, p. 76: celaaf
se fera par les communes.
Aggiunta all’altezza della riga da un’altra mano
–ac1

Personne ne peut constituer servitudes
sur les personnes, que le prince seul :
parquoy l’homme franc qui prend du
prince par convention la condition de
main morteTermine: &Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: aag retraict de luy, mais
ladite condition demeure incontinent
main-mortable pour luy & sa posteritéVariante alternativa in AVN Q41, p. 77: s’il n’en a point voulu prendre retraiteah.

ItemTermine: un homme franc qui va demeurer
sur un tenement de main morteTermine: et y
tient feu et lieu par Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: l’aiespace d’an & jourTermine: Periodo: 1 anno 6 settimane
et paye en son chef les usages de ladite
condition, demeure prpour luy & posterité a
naistre homehomme de main morteTermine: .
aj–PareillemtPareillementAggiunta al di sotto della riga, custode–aj
[p. 220]Interruzione di pagina

Pareillement le franc qui se marie
sçiemment a la femme de main morteTermine: ,
et va resider an et jourTermine: Periodo: 1 anno 6 settimane sur le bien
de sa femme, c’est comme de l’article
precedent.

L’homme franc, affranchit sa femme
main mortable, sy elle Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: estant allée demeurer sur le bien d’iceluy,ak a enfans de
sondit mary qui luy puissent succeder,
sinon decedant sans heritiers de son corps
demeurant en communionVariante alternativa in AVN Q41, p. 77: communal avec elle, &
sans avoir esté separé. Le prince retire
tout ce qui pouvoit appartenir a icelle
femme.

L’homme de main morteTermine: ne peut vendre
alliener et hypothecquer l’heritage
de main morteTermine: , sans le consentement
du prince, et s’il en advient autrement
il y a commise, sy ce n’est a gens de
sa condition.
HeritageAggiunta al di sotto della riga, custodeam
[p. 221]Interruzione di pagina

Heritages francs acquis par gens
de main morteTermine: deviennent de
ladite condition.
an–
Gens de main morteTermine: communs en
biens qui se separent et divisent
de la communion ne peuvent se
mettre ensemble sans le consentemtconsentement
du prince, & ne se peuvent succeder
les uns aux autres, sinon tandis
qu’ils sont demeurants en commun.
Omissione in AVN Q41, p. 77
–an

L’homme de main morteTermine: en quelque
part qu’il voiseTermine: Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: alleao, demeure etVariante alternativa in AVN Q41, p. 77: ,ap est
tousjours de ladite condition, &
peut estre repeté.

Le prince prend l’escheute et
succession de ses hommes de main morteTermine:
quandAggiunta al di sotto della riga, custodeaq [p. 222]Interruzione di pagina
quand ils trespassent sans hoirsTermine: de
leurs corps ne demeurants en communion.
Et n’est tenu payer les debtes qu’ils
ont créez sans son consentement sur
le bien fond.

Gens de main morteTermine: sont tenuz faire
assistance et main forte aux executions
criminellesar–, etVariante alternativa in AVN Q41, p. 77: . Meme de main morteTermine: , pour leur condition abjete,–ar2 ne sont as–pour leur
condition abjecte
Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: point
–as excluz d’exercer charges
publicques, car ils peuvent estre justiciers,
notaires, tuteurs, curateurs et avoir
autres publicques droits de communaulté
et autres semblables preheminences
quand il plaist au prince Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: et que par leur pieté
sagesse et vertus, ils rendent dignes
at.

Personne ne peut abergerTermine: estrangers,
pour residence en ceste souveraineté, que
le prince, & ses vassaux riereTermine: leur jurisdiction, et la ville de BouldryLuogo: dans ladladite
ville et non ailleurs.
NulAggiunta al di sotto della riga, custodeau
[p. 223]Interruzione di pagina

Nul ne peut aussy estre receu de
bourgeoisie ou communauté, sans
le consentement du prince.

Les bourgeois et communiers
ne peuvent faire leurs assemblées
sans le consentement du prince,
et sa lisenceTermine: premiere requise,
ou la presence de l’officier.

Annotatione

  1. Variante alternativa in AVN Q41, p. 75: afin.
  2. Aggiunta al di sotto della riga, custode.
  3. Variante alternativa in AVN Q41, p. 75: , et chevrons.
  4. Variante alternativa in AVN Q41, p. 75: matière, ou estoffe.
  5. Variante alternativa in AVN Q41, p. 75: possessions, et.
  6. Variante alternativa in AVN Q41, p. 75: de.
  7. Variante alternativa in AVN Q41, p. 75: et.
  8. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: passer outre, et.
  9. Aggiunta al di sotto della riga, custode.
  10. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: devant
    et.
  11. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: reservé, et dit autrement.
  12. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: maintenir, et.
  13. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: dans la muraille.
  14. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: , et qu’ils ne
    les mettent.
  15. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: ladite.
  16. Cancellazione raschiata: degré.
  17. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: du.
  18. Aggiunta al di sotto della riga, custode.
  19. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: luy.
  20. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: , et possession.
  21. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: ne peut.
  22. Aggiunta al di sotto della riga, custode.
  23. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: difficulté.
  24. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: qui.
  25. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: ou.
  26. Aggiunta al di sopra della riga da una mano del secolo XVII: ans.
  27. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: longue.
  28. Aggiunta al di sotto della riga, custode.
  29. Aggiunta all’altezza della riga da un’altra mano.
  30. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: naturellement.
  31. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: maintenance, et refaction.
  32. Variante alternativa in AVN Q41, p. 76: cela.
  33. Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: a.
  34. Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: s’il n’en a point voulu prendre retraite.
  35. Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: l’.
  36. Aggiunta al di sotto della riga, custode.
  37. Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: estant allée demeurer sur le bien d’iceluy,.
  38. Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: commun.
  39. Aggiunta al di sotto della riga, custode.
  40. Omissione in AVN Q41, p. 77.
  41. Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: alle.
  42. Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: ,.
  43. Aggiunta al di sotto della riga, custode.
  44. Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: . Meme de main morteTermine: , pour leur condition abjete,.
  45. Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: point.
  46. Variante alternativa in AVN Q41, p. 77: et que par leur pieté
    sagesse et vertus, ils rendent dignes.
  47. Aggiunta al di sotto della riga, custode.
  1. Ce paragraphe est écrit d’une autre main, qui pourrait paraître plus récente, mais ne l’est pas forcément. Dans AVN Q41, il est de la même main et intégré dans le texte.
  2. Nouveau paragraphe dans AVN Q41.