SSRQ FR I/2/8 56.17-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 56.17-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Antoine Feudy – Verhör
1623 marzo 20.
Testo editionale
IbidemCambio di lingua: latino1
a–Nihil solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a Anteyno FeudiPersona: cy devant nommé, oultre
les lareçainsTermine: cy devant confessez, et
Pierre TomazPersona: luy ayant soustenu en sa
face d’estre son complice, a en fin confesséTermine: d’avoir emblé a SensalesLuogo: 4 peaux
de chievreTermine: , lesquelles ledit TomazPersona: a vendu
pour 7Valuta: 7 libbre ou 8 Valuta: 8 libbre . A Wyler le BoisLuogo: une roba,
laquelle il a vendu pour xQuantità: 10 bzValuta: 10 batzen . A WysenbachLuogo:
un lincieulxTermine: . A PlanfayonLuogo: une chemise. A AlterschwyllLuogo: un’aultre. Dessoubs
de BerneLuogo: lé chausesTermine: Correzione al di sopra della riga, sostituisce: chaussesTermine: b qu’ils porte.
Item a dit et librement confesséTermine: qu’il y a 4 ansPeriodo: 4 anni
avoir commis acte contre nature avec
uneSottolineatoAggiunta sul margine sinistroc jumentTermine: , appartenante aux DoustesPersona: de
MatrandLuogo: .
avoir commis acte contre nature avec
uneSottolineatoAggiunta sul margine sinistroc jumentTermine: , appartenante aux DoustesPersona: de
MatrandLuogo: .
Cest hyver s’est aussy oublié avec une
vacheTermine: noire au moulin de la MowlinaPersona: ,
ladite vacheTermine: est la penultime dau rinTermine: .
vacheTermine: noire au moulin de la MowlinaPersona: ,
ladite vacheTermine: est la penultime dau rinTermine: .
Cest hyver a aussy commis tel acte avec une
vacheTermine: a St UrsLuogo: , laquelleAggiunta al di sopra della rigad estoit au meytandTermine: dau
rinTermine: , ne sait si elle est noire ou rouge.
vacheTermine: a St UrsLuogo: , laquelleAggiunta al di sopra della rigad estoit au meytandTermine: dau
rinTermine: , ne sait si elle est noire ou rouge.
A CristenLuogo: , chez le chastelain dudit lieu,
s’est aussy oublié avec une vacheTermine: rouge.
s’est aussy oublié avec une vacheTermine: rouge.
A VierhöffLuogo: avec un’aultre noire.
[p. 271]Interruzione di pagina
Cest esté a AgertzwylLuogo: en la mayson de Hans
EkerPersona: a aussy commis tel acte sodomitiqueTermine:
avec une petite vacheTermine: blanche, qu’il tenoent
au bas.
EkerPersona: a aussy commis tel acte sodomitiqueTermine:
avec une petite vacheTermine: blanche, qu’il tenoent
au bas.
e–Cest estéAggiunta sul margine sinistro–e a OttispergLuogo: chez la muter AgneßPersona: a fait le
semblable acte avec une vacheTermine: noire burnachiaTermine: , laquelle ilz tenoent au bas.
semblable acte avec une vacheTermine: noire burnachiaTermine: , laquelle ilz tenoent au bas.
Semblablement en la mayson de Peter MücklerPersona:
f–dudit lieuAggiunta sul margine sinistro–f avec une vacheTermine: noire.
f–dudit lieuAggiunta sul margine sinistro–f avec une vacheTermine: noire.
L’an passéPeriodo: 1 anno a GinLuogo: chez l’hoste avec une jument noire. En fin, qu’il pourroit avoir
commis tel acte l’environ vingt fois.
commis tel acte l’environ vingt fois.
En aprés il a confesséTermine: qu’il y a un an et dimiePeriodo: 18 mesi
l’environ, g–vers La RocheLuogo: Aggiunta al di sopra della riga–g, l’esprit malinTermine: se seroit apparu
a luy tout jausne, disant s’appeller GrabiéPersona: ; l’ayant cy devant veu en umbre h–au petit bois de
MakenbergLuogo: Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–h, mais
ayant fait la croix, s’evanouit. Lequel
luy representoit tous ses mesfaicts i
et singulierementCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: cesj les actes sodomithiquesTermine: , commeCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: etk aussy pour s’avoir perjuré, luy commandant s’abandonnerTermine: totalement a luy,
ce qu’il fit, renniantTermine: Dieu et sa SteSainte Mere.
En foy de quoy se fit baisserTermine: comme les aultres,
et luy donna de l’or, lequel luy sembloit estre un doublon, qu’en aprés ne seut
trouver, luy commandant suivre son
premier train et employer la graiseTermine:
[p. 272]Interruzione di paginaet pussetTermine: que luy avoit donné en un
sac, aux gens et bestes, mais ne l’a aulcunement voulu employer, le jettant dans des
buissons.
l’environ, g–vers La RocheLuogo: Aggiunta al di sopra della riga–g, l’esprit malinTermine: se seroit apparu
a luy tout jausne, disant s’appeller GrabiéPersona: ; l’ayant cy devant veu en umbre h–au petit bois de
MakenbergLuogo: Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–h, mais
ayant fait la croix, s’evanouit. Lequel
luy representoit tous ses mesfaicts i
et singulierementCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: cesj les actes sodomithiquesTermine: , commeCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: etk aussy pour s’avoir perjuré, luy commandant s’abandonnerTermine: totalement a luy,
ce qu’il fit, renniantTermine: Dieu et sa SteSainte Mere.
En foy de quoy se fit baisserTermine: comme les aultres,
et luy donna de l’or, lequel luy sembloit estre un doublon, qu’en aprés ne seut
trouver, luy commandant suivre son
premier train et employer la graiseTermine:
[p. 272]Interruzione di paginaet pussetTermine: que luy avoit donné en un
sac, aux gens et bestes, mais ne l’a aulcunement voulu employer, le jettant dans des
buissons.
A dit aussy l’avoir marquéTermine: dessoubz la lange.
Finablement a dit qu’il fut en la secteTermine: vers
St AulbinLuogo: et vers DirlaretLuogo: , la ou il vid
Muri ChenninPersona: , PierrePersona: et Imo TomazPersona: , FranFrançois
FeudiPersona: son frere, Jean ChastelardPersona: ; luy semble aussy d’y avoir veu Pierre BossonPersona: menant le taborinTermine: . Aultre n’a dit.
St AulbinLuogo: et vers DirlaretLuogo: , la ou il vid
Muri ChenninPersona: , PierrePersona: et Imo TomazPersona: , FranFrançois
FeudiPersona: son frere, Jean ChastelardPersona: ; luy semble aussy d’y avoir veu Pierre BossonPersona: menant le taborinTermine: . Aultre n’a dit.
Annotatione
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Correzione al di sopra della riga, sostituisce: chaussesTermine: .↩
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Aggiunta al di sopra della riga.↩
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Aggiunta al di sopra della riga.↩
- Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.↩
- Soppressione: comme.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: ces.↩
- Correzione al di sopra della riga, sostituisce: et.↩
- Das Verhör fand im Bösen TurmLuogo: statt. Die anwesenden Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 56.16-1.↩
Descrizione della fonte