check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.16-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 56.16-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pierre Thoma – Verhör

1623 marzo 20.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 11, S. 269
  • Data di origine: 1623 marzo 20
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im bösen turnLuogo:
20 martiiCambio di lingua: latino 1623SottolineatoData di origine: 20.3.1623, jjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1

BisAggiunta sul margine sinistroa HAbbreviazione ErhartPersona: , hAbbreviazione VögeliPersona:

CChristoph von LigertzPersona: , WildtPersona: , GriboletPersona:

BocardPersona: , LantherPersona:

WWeibel

b–Nihil solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–b
Le souvent nommé Pierre TomazPersona: a soustenu en
la tortureTermine: que les derniers acculpezTermine: sont
ses complices, comme aussy la femme du pateyTermine:
de CrisiéLuogo: , mais c–ledit pateyTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: luy est–c est homme
de bien. Concernant la jumentTermine: et vachesTermine: ,
lesquelles confessoit avoir desrobéTermine: , que veritablement se fait tort, que l’aspre tortureTermine:
l’induit a le proferer.
A portant soustenu en la face d’Anteyno FeudiPersona: estre Roy d’AglantsPersona: , avoir desrobéTermine:
avec luy, et seul en plusieurs lieux, de
la viande, et que Muri ChenninPersona: luy a dit,
ledit FeudiPersona: avoir tuéTermine: la femme en la forest
de BerneLuogo: . Item que ledit Anteyno FeudiPersona: a
fait le primier coup a l’homme d d’entre SaleureLuogo: et BienneLuogo: , avec l’ayde dudit
ChenninPersona: , comme ledit ChenninPersona: le luy a dit,
et les aultres faisoent la garde. Soustenant de plus ledit FeudiPersona: estre sorcierTermine: ,
pource que l’a veu en la secteTermine: , vers
St AulbinLuogo: et DirlaretLuogo: , disant
tousjours ne savoir rien de sa femme.
Prie bien humbhumblement luy faire graceTermine: pource
qu’il est si volontaire a confesserTermine: .2

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta sul margine sinistro.
  3. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: luy est.
  4. Soppressione: qu.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPersona: .
  2. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Antoine FeudyPersona: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.17-1.