check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.12-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 56.12-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pierre Bosson, Pierre Thoma – Verhör

1623 marzo 17.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 11, S. 266–267
  • Data di origine: 1623 marzo 17
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: francese

Testo editionale

IbidemCambio di lingua: latino1

a–Nihil solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a
Pierre BossonPersona: cy devant nommé estant confronté audit TomazPersona: , et soustenant devant
luy d’estre son complice, luy donnant des
bonnes entreseignesTermine: . La dessus aprés plusieurs varietés de parole, ledit BossonPersona: a
confesséTermine: d’avoir prins a son pere l’environ 7Valuta: 7 corone ou 8 Valuta: 8 corone , une paire de solarsTermine: , un
chapeau, un’espee et une robe, laquelle
il a vendu pour 2 Valuta: 2 corone .
A l’hoste de GinLuogo: 3 bzValuta: 3 batzen et plusieursCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: pluisb
fois de la victuaile.
Item a dit que l’environ de NoéTermine: dernierement
passé, entre jour et nuict, SathanPersona: se seroit
apparu a luy, tout vestu de bleu, se nommant GrabriéPersona: , luy demandant a changer
chappeau, et luy disant de se trouver
le lendemain en uneAggiunta al di sopra della rigac croisa d’un chemin,
comme il auroit au paravant fait, quand luy
appris mener la gigaTermine: , que luy apprendroit a flotterTermine: , mais ne voulant condescendre, s’evanouit.

[p. 267]Interruzione di paginaLe retrouvant quelque peu de temps aprés vers
la croix de MakenbergLuogo: , le suivant et commandant de rennierTermine: Dieu, et se donner a luy,
luy promettant le faire riche, se bien oublié
de luyCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: yd avoit consenty, dont pour hommeage
se fit baisserTermine: , avec respect, derreyTermine:  ; dont luy
donna quelques parpaglioles et aultre argent,
que furent an aprés desCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: due feuillesTermine: , au contre ledit
BossonPersona: luy a donné de la cher de boeufTermine: , qu’il
avoit prinsAggiunta al di sopra della rigaf g–a FerpecleLuogo: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: a Ferpecle FerpechSic–g.
Sondit maistreTermine: luy avoir aussy donné du
pussetTermine: et de la graiseTermine: , avec laquelle a fait
mourrir a ChambeyryLuogo: des oyesTermine: , genilesTermine:
et chatsTermine: .
Que en la secteTermine: vers le pont de PlanfayonLuogo:
yCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: eth a veu JaquemaPersona: de DompdidiéLuogo: , qu’a
servy BCorrezione sovrascritto, sostituisce: LiurretPersona: de PlanfayonLuogo: , et ImoPersona: petit
garson, et PorcyPersona: a Uli KoliPersona: d’EssertLuogo: .
Vers DirlaretLuogo: il a veu en la secteTermine: le
susdit TomazPersona: , Jean ChastelardPersona: , les RimboPersona: et ClaudePersona: , un valeysan.
Item et finablement, il a confesséTermine: que avant
3 ansPeriodo: 3 anni il s’est oublié a St UrsLuogo: avec une
vacheTermine: noire.2
Il est tant variable en ses paroles, qu’on ne
sait bonnement comprendre sa confessionTermine: .

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: pluis.
  3. Aggiunta al di sopra della riga.
  4. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: y.
  5. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: du.
  6. Aggiunta al di sopra della riga.
  7. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: a Ferpecle FerpechSic.
  8. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: et.
  9. Correzione sovrascritto, sostituisce: L.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmLuogo: statt. Die anwesenden Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 56.11-1.
  2. Cet article est cancellé.