check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 56.1-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pierre Thoma – Verhör

1623 marzo 13.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 11, S. 253
  • Data di origine: 1623 marzo 13
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im kellerLuogo:
13 martiiCambio di lingua: latino 1623SottolineatoData di origine: 13.3.1623, jjudex hAbbreviazione großgroßweibel1

HAbbreviazione ProginPersona: , hAbbreviazione ErhartPersona:

KänelPersona: , WildtPersona: , MeisterPersona:

HAbbreviazione BrünißholtzPersona:

WWeibel

a–Nihil solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a
PierrePersona: , fils de Jean TomazPersona: du Bourg St MuryLuogo: , estant
examiné b–du subjectCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: de l–b de son emprisonement,
a dit ne le savoir aultrement, sinon que se seroit
accordé avec sa femme de prendre une frocheTermine: a DirlaretLuogo: , affin que sa femme fut habilee, pour l’aller
espouser a son pays, ce qu’il n’avoit osé perfaire
ou que les 7 ansPeriodo: 7 anni fussent expirés, ayant sadite
femme fiancé un aultre auparavant, qu’estoit
de MoratLuogo: .
Item il a dit qu’il avoitCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: avecc un certain
qu’il s’appelloit JeanPersona: d, lequel vendit une espee e–a BösingenLuogo: Aggiunta al di sopra della riga–e, disant l’avoir eu en contrechange d’un aultre, dont en despendirent
l’argent. Il n’a aultrement frequanté ledit
JehanPersona: que cette fois, moins cogneuCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: de cognoistref des
aultres, ny aussy perpertré aultre chose, de
quoy crie mercyTermine: .2

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: de l.
  3. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: avec.
  4. Soppressione: a BösingenLuogo: .
  5. Aggiunta al di sopra della riga.
  6. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: de cognoistre.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPersona: .
  2. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Marie Thoma-FornerodPersona: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.2-1.