check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 42.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 42.4-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Clauda Grandjean – Verhör

1618 agosto 29.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 11, S. 6–7
  • Data di origine: 1618 agosto 29 (29ten augustiCambio di lingua: latino 1618)
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

29ten augustiCambio di lingua: latino 1618SottolineatoData di origine: 25.8.1618
JudJudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1

HAbbreviazione HeinricherPersona: , hAbbreviazione GerwerPersona:

ReiffPersona: , PanPancrazPersona: und LudLudwig GottrouPersona:

WerlyPersona: , BoccardtPersona:

Weybel

a–Hat nüt bezalt.Aggiunta sul margine sinistro–a
Clauda Grand JeanPersona: a confesséTermine: estre vray qu’elle
fust prisonniere a AvencheLuogo: , touttesfois a grand
tortSottolineatoAggiunta sul margine sinistrob, et d’avoir confesséTermine: des choses que jamais
n’auroit commis, assavoir d’avoir desrobéTermine: un
gobalet d’argent et vendu a Caspar MottetPersona:
de MoratLuogo: pour 6 Valuta: 6 libbre , ce qu’elle n’auroit jamais
fait, ne pensé de le faire. Et a dict que
Pierre BrancoPersona: , possedéTermine: des ennemisTermine: , parCorrezione sovrascritto, sostituisce: surc l’occasion de son apprisonnement, lequel
l’avoitCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: l’auroitd procellé d’estre sorciereTermine: . Et estant illec en prison, pensoit d’estre enceinte, et
sur ce luy seroit esté balléTermine: un brevage,
duquel en seroit esté malade par e
[p. 7]Interruzione di paginal’espaceAggiunta all’altezza della rigaf de demie anPeriodo: 6 mesi. Et a dit que pourroit
d’avoir lors recogneu quelque chose, estant hors
de sens, en que onques ne l’auroit commis.
Bien estre vray qu’ayant cuit de la curceTermine: a
une sienne primme besteTermine: , se brulast et en morut.
Mais n’avoir employé aucune chose pour le faire
morir.
Et estant esleveeTermine: sans rien aux pieds,
aultre n’a dit.2
g–Man sol mit
dißer fürfarenTermine:
mit dem kleinen steinTermine: .
Aggiunta sul margine sinistro
–g

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta sul margine sinistro.
  3. Correzione sovrascritto, sostituisce: sur.
  4. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: l’auroit.
  5. Soppressione: l’er.
  6. Aggiunta all’altezza della riga.
  7. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Gemeint ist Wilhelm ReynoldPersona: .
  2. Der nächste Abschnitt betrifft den Prozess gegen George Gauzon-VilaudPersona: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 41.8-1.