check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 208.15-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 208.15-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Marguerite Repond – Verhör

1741 novembre 23.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 21, fol. 152v–155v
  • Data di origine: 1741 novembre 23
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: francese

Testo editionale

JaquemarsLuogo: du 23e de 9brenovembre 1741Data di origine: 23.11.1741
Monsieur le grand-sauttierTermine: RämiPersona:
Mon très honoré sgrseigneur l’Correzione sovrascritto, sostituisce: Maancien thresaurier KienliPersona: ,

Monsieur Antoine de ReinoldPersona:

L’officier GrützPersona:

On fit premierement venir la jeune BourgignoteTermine: , à la quelle on demandat comme elle s’appelloit,
à quoi elle a repondu s’appeller Marie JosephPersona: ,
fille de Jean Claude BoissonPersona: de DôleLuogo: .
IntInterrogée quel
age elle avoit ? RRépondu environ 16 ansEtà: 16 anni .
IntInterrogée si elle
conoit Marguerite RepondPersona: qui est en prison ? RRépondu
qu’elle doit l’avoir vû à RomondLuogo: , et que si elle
la voyoit, elle la reconoitroit bien car mercredi
des cendres passé
Data di origine: 15.2.1741
, elle étoit auprès des relligieuses
de RomondLuogo: , qu’elle se disoit de GrenobleLuogo: , et parce que le monde lui crioit qu’elle étoit la soeur de
CattillonPersona: et sorcièreTermine: . Elle prit son parti et dit
à ceux qui lui crioit qu’elle étoit peut etre
plus braves qu’eux, qu’ils devoient la laisser.

Et alors CatherinePersona: 1 lui passat la main sur
le bras, lui disant : « Vous etes bien braves de prendre
mon parti. »
Et quelques jours après, elle se
senti si mal auAggiunta al di sopra della rigab coulCorrezione sovrascritto, sostituisce: pc, qu’elle croioit qu’on l’étrangloit ; ce mal lui venoit de tems en tant.
Elle dit que Madame RepondPersona: et d’autre lui
on dit que cette personne étoit la soeur de
CattillonPersona: , et qu’elle lui auroit donné ce mal.

Et lorsqu’on ordonnat de faire venir MargueritePersona: ,
elle pria de faire qu’on lui levat ce mal,
cependent elle se mit à pleurer de peur.
On lui dit de n’avoir pas peur, que MargueritePersona: ne lui pouvoit rien, et on la plaça
dans un endroit d’ou elle pouvoit bien examiner la figure de MargeritePersona: sans étre vüe.
[fol. 153r]Interruzione di pagina
MargeritePersona: étante entrée, on lui dit comme il lui vat ?
RRépondu comme il plait au seigneur.
IntInterrogée s’ilDa correggere in: si elled s’enouioit
pas ? RRépondu qu’elle prioit en prison pour les braves gens.

IntInterrogée ce qu’elle demande à Dieu pour elleememe,
et que sans doutte si elle vouloit obtenir quelques
chose, elle devoit pas se servir de mensonge
comme du passé ? RRépondu : « Dieu m’en garde. »
IntInterrogée si
elle ne s’en étoit pas servi ? RRépondu que non, qu’elle
se tenoit à sa premiere declaration.
IntInterrogée si
cela vouloit dire n’avoir pas été au canton
depuis son banissementTermine:  ? RRépondu qu’elle n’y avoit
jammais mis le pied du depuis.
IntInterrogée ce quel entend
par le canton, si peut etre CorbiereLuogo: , VellarvolarLuogo: ,
GruiereLuogo:  ? RRépondu que si quelq’un la peut convainqre d’avoir été dans le canton de FrybourgLuogo: ,
qu’on fasse d’elle ce que l’on voudrat ;
qu’elle n’osoit pas seulement regarder le canton
de FrybourgLuogo: .
IntInterrogée si on l’avoit pas examinée
à Grand CourLuogo:  ? Elle repond que non.
IntInterrogée si pas
à AvancheLuogo:  ? RRépondu que non, un peu après ilDa correggere in: ellef dit
qu’oui ; que MrMonsieur le baron l’a interrogée d’ou
elle étoit, qu’elle lui a repondu être de la
GruiereLuogo: .
IntInterrogée pourquoi elle cachoit le nom
de l’endroit de sa naissance, g–se disante
etre de tout
le monde ?
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–g Elle repondit
en pleurant, à cause de ce que est arrivée à sCorrezione sovrascritto, sostituisce: Mha
soeur.
Ici il lui fut fait une très serieuse
et très forte exhortation de la maniere qu’elle
cachoit la verité, qu’elle s’étoit deja servi
de mensonge en niant d’avoir été examinée
à Grand-CourLuogo: et AvancheLuogo: , que cela lui vat
attirer l’indignation souveraine, si elle continue dans ses mensonges.
IntInterrogée si elle n’a [fol. 153v]Interruzione di pagina
pas été à RomondLuogo: depuis son bannissementTermine:  ? RRépondu
que non. On lui dit qu’on la convainqroit,
et que même ilDa correggere in: ellei y a été le dernier mercredi des
cendres
Data di origine: 15.2.1741
. Elle proteste totalement du contraire.

IntInterrogée si pas auprès des relligieuses de RomondLuogo: ,
ce jour là, pour recevoir le pain qu’on livre
ce jour, ou plusieurs pauvres de different endroit étoient assemblés, qu’elle devoit seulement
avouer la verité, qu’il n’y avoit poin de mal
de demander l’aumoneTermine:  ? Elle nie d’y avoir
été, et se tient à sa premiere declaration.
On lui dit qu’elle n’avoit jammais repondu à
cette question dans sa premiere declaration.
Elle nie toujour d’y avoir été, ni dans le
canton.
Elle fut derechef très vivement exhortée à obeir à LLLeurs souveraines Exellences, aux
quelles elle devoit toute obeissance comme vicaire de
Dieu sur la terre, et que si elle se veut
continuellement servir de mensonge, on procederat
avec elle en toutte rigeur.
IntInterrogée si à RomondLuogo:
elle n’avoit pas remerciés une jeune fille en
lui traiCorrezione sovrascritto, sostituisce: ejnant la main sur le bras, parce qu’elle
avoit pris son parti ? Et qu’elle lui a donné du
mal ? Elle repondit en haussant les epoles : « Dieu
me donne la grace de patience. »
On lui dit qu’on
lui montreroit la fille. Elle nie absolument cela,
qu’elle n’a jammais été à RomondLuogo: , qu’elle se tient
toujour à sa premiere declaration, et qu’elle n’a
jammais mis sa main sur une creature. On lui
montra la ditte fille, la quelle lui souttient
en face qu’elle avoit été àCorrezione sovrascritto, sostituisce: dk l’aumoneTermine: avec elle [fol. 154r]Interruzione di pagina
auprès des relligieuse de RomondLuogo: , que lorsque MargueritePersona: Correzione al di sopra della riga, sostituisce: CatherinePersona: l
lui dit etre de GrenobleLuogo: , elle lui dit : « Vous
etes de VellarvolardLuogo: . »
 ; à quoi MargueritePersona: Correzione al di sopra della riga, sostituisce: CatherinePersona: m a repondu
cela pourroit bien être. Elle dit que MargueritePersona: Correzione al di sopra della riga, sostituisce: CatherinePersona: n
avoit 2 ou 3 chappau cousu l’un sur l’autre.
Elle souttient encore à sa presence q’une fille
lui avoit jetté de l’eau benite par derriere et
à son insçu, MargueritePersona: Correzione al di sopra della riga, sostituisce: CatherinePersona: o a dit à cette fille :
« Garde seulement ton eau benite ! »
Après que cette
fille lui eût parlé de la sorte dans la confrontation,
MargueritePersona: Correzione al di sopra della riga, sostituisce: CatherinePersona: p la regardat d’un oeil farouche et lui
dit qu’elle en avoit menti, et quoique on lui imposat q–un ordreCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: silence–q à ne plus se servir de ses
termes, elle ne laissat pas de le reppetter 2 ou 3
fois, disant n’avoir jammais demandé du pain à
RomondLuogo: , qu’elle n’avoit jammais vu cette fille, ni en
blanc ni en noir, et qu’elle étoit bien instruitte.
Alors la fille lui dit de lui otter le mal qu’elle
lui avoit donné, et on l’ordonat même. CatherinePersona: 2
en courroux nia totalement cela, qu’elle ne conoissoit poin cette fille, qu’elle n’avoit pas été à
RomondLuogo: .
Elle fut très fortement cominéeTermine: ici,
que si elleCorrezione sovrascritto, sostituisce: lr vouloit pas avouer la verité en ceci
et autres choses, que les tourmensTermine: et longeurs de
prison ne lui seront poin épargnés. Elle continue
de dire qu’elle n’a jammais vu cette fille ; la fille
lui souttient le contraire, et dit qu’elle avoit un
sac blanc sous ses bras. On essaya de l’amener
par douceur, lui fesant conoitre qu’en avouant
la verité, il pourrat s’attirer toutte clemence.

IntInterrogée si elle n’a pas été chez Joseph ZolletPersona: à
CrusuLuogo:  ? Elle persiste à le nier.
IntInterrogée si lorsqu’il y fut [fol. 154v]Interruzione di pagina
la servante n’avoit pas cuit du laictTermine: , ou étoit
aussi un pauvre, nommé Christe de l’anéPersona:  ? Elle
se recrie entierement la dessus, disant n’avoir
jammais connu ce ZolletPersona: , n’avoir jammais éte chés
lui, ni conoitre la servante, ni le dit pauvre.

IntInterrogée si elle n’avoit pas refusé d’en manger,
en se fesant malade, et se fit conduire à la
grange ? Elle nie d’y avoir couché. On lui dit
qu’elle n’i avoit peut etre pas couché, mais s’etre
en allé plus loin après avoir commis quelques
forfaits. Elle nie continuellement le tout.
IntInterrogée
si elle n’a jammais passé par CrusuLuogo:  ? RRépondu qu’oui,
mais qu’il y avoit long tems.
IntInterrogée si c’est en allant
à l’abbaiye de ChermeiLuogo: 3 ? Elle dit avoir été
à la ditte abbaiye s–à traverCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: par–s les bois, leurs apportant
des prunes vertes.
Il lui fut derechef representé
que, puisque elle se dit catholiqueTermine: apostolique
et romaine, elle doit sçavoir son cathechisme,
et que devroit prier en prison pour elle même pour invoquer le StSaint Esprit, qu’il l’illumine à confesserTermine:
la verité, et pas la perdre par des mensonge pourCorrezione sovrascritto, sostituisce: part
une éternité tout entiere. RRépondu avoir dit la verité,
et qu’elle se tient à sa premiere declaration,
et elle remercie ses messieurs.
IntInterrogée quel remerciement elle entendoit ? RRépondu : « De la paine que
vous prenés de m’exhorter. »
IntInterrogée si elle portoit
pas des chappau sur sa coeffeTermine:  ? RRépondu en BourgogneLuogo: ,
et n’en avoir poin porté par ici. On lui dit qu’elle
l’avoit avoué à sa premiere examination, qu’elle
n’est qu’une menteuse et que quand on se couppe
dans un fait, on est suspect des autres.
[fol. 155r]Interruzione di pagina
IntInterrogée combien u–de temsAggiunta al di sopra della riga–u elle a demeuré à PayerneLuogo:  ? RRépondu 4 ansPeriodo: 4 anni.

IntInterrogée quand elle en est sortie la derniere fois ? RRépondu
il y a 2 ansPeriodo: 2 anni.
IntInterrogée par ou elle a passé quand elle
est sortie de la GruiereLuogo:  ? RRépondu par ClerensLuogo: , La Tor deipeiLuogo: ,
VevayLuogo: , CulliLuogo: , LuttriLuogo: , LausaneLuogo: , de la en BourgogneLuogo: , y
avoit été fort long temsAggiunta all’altezza della rigav.
IntInterrogée combien de tems ? RRépondu ne le
sçavoir, n’ayant pas fait reflexion sur les années, mais
seulement avoir compté par les ballifs de CorbiereLuogo: .
On lui dit qu’elle se couppoit derechef, qu’à la
premiere eCorrezione sovrascritto, sostituisce: dwxamination elle avoit dit qu’à la
sortie du pays elle avoit pris le chemin de VilleneuveLuogo: , VallayLuogo: , St BernardLuogo: , le MillanesLuogo: , qu’on voioit
aisement qu’elle se servoit de mensonge, mais qu’on
trouveroit deja le moyen de lui apprendre un autre
language. RRépondu au nom de Dieu.
IntInterrogée par quellx endroit
ell’est revenue de BourgogneLuogo:  ? RRépondu par MortauLuogo: , par
BienneLuogo: , de la à RuchedinLuogo: .
IntInterrogée si depuis Villard les
Friques
Luogo:
elle n’est pas passée par St AubinLuogo: pour aller
à RuchedinLuogo:  ? RRépondu que non, et dit avoir passé par dessus,
et se reprenant vitte, elle dit par dessous des
chainesTermine: . On lui dit qu’il falloit que les courbauxTermine:
l’aye porté si elle n’a pas passé depuis Les FriquesLuogo:
à RuchedinLuogo: par le canton de FrybourgLuogo: . RRépondu que les
courbauxTermine: n’on rien à faire avec elle.
IntInterrogée quelle
maladie elle avoit, lorsqu’on lui donoit de la si
bonne graisseTermine: à PayerneLuogo:  ? RRépondu que MrMonsieur DetreiPersona: lui
avoit remi la grilleCorrezione sovrascritto, sostituisce: graissey4.
IntInterrogée quand cette graisseTermine:
lui a manqué ? Si ce n’est à SeedorfLuogo: , CourtaneyLuogo: ,
ou bien à AvriLuogo: , NonensLuogo: , ou elle s’est fait conduire
à cheval. Elle nie absolument d’avoir été par
là, quoique on s’efforçoit de lui dire qu’elle
en étoit convainque par plusieurs personnes. Elle [fol. 155v]Interruzione di pagina
nie continuellement d’avoir mis le pied dans le
canton de FrybourgLuogo: depuis son bannissementTermine: ,
comme aussi d’avoir été à EchallensLuogo: , mais qu’il y a
un année et demiPeriodo: 18 mesi qu’elle a été à OrbeLuogo: , peut
etre quattre fois à LausaneLuogo: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: OrbeLuogo: z, mais jammais
dans le canton, et lorsque l’on vit que ni
douceur ni menasse fesoit auq’un effet sur
son esprit, elle fut renvoyée dans son cachot.

Après qu’elle fut renvoyée, la jeune fille de DôleLuogo:
confirmat ce qu’elle avoit allegué devant elle.
On lui montrat par après le sac de Catherine
Repond
Persona:
5 qu’elle tenoit sous ses bras. Elle assura
que c’étoit le même, exepté la grosse corde qui
le serroit, la quelle n’i étoit pas allors.
Ainsi
se passat cette examination an et jour premis.
GottrauPersona: Signum notarile secretaire civil.

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: M.
  2. Aggiunta al di sopra della riga.
  3. Correzione sovrascritto, sostituisce: p.
  4. Da correggere in: si elle.
  5. Soppressione: s.
  6. Da correggere in: elle.
  7. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  8. Correzione sovrascritto, sostituisce: M.
  9. Da correggere in: elle.
  10. Correzione sovrascritto, sostituisce: e.
  11. Correzione sovrascritto, sostituisce: d.
  12. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: CatherinePersona: .
  13. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: CatherinePersona: .
  14. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: CatherinePersona: .
  15. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: CatherinePersona: .
  16. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: CatherinePersona: .
  17. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: silence.
  18. Correzione sovrascritto, sostituisce: l.
  19. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: par.
  20. Correzione sovrascritto, sostituisce: par.
  21. Aggiunta al di sopra della riga.
  22. Aggiunta all’altezza della riga.
  23. Correzione sovrascritto, sostituisce: d.
  24. Soppressione: e.
  25. Correzione sovrascritto, sostituisce: graisse.
  26. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: OrbeLuogo: .
  1. Der Schreiber hat sich wohl geirrt. Gemeint ist Marguerite RepondPersona: .
  2. Der Schreiber hat sich verschrieben. Gemeint ist Marguerite RepondPersona: .
  3. Gemeint ist La ValsainteLuogo: .
  4. La correction faite ici par le greffier n’est pas claire.
  5. Der Schreiber hat sich erneut verschrieben. Gemeint ist Marguerite RepondPersona: .