check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.16-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 207.16-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Catherine Repond, Jacques Bouquet – Anweisung

1731 luglio 23.

  • Collocazione: StAFR, Ratsmanual 282 (1731), S. 409–411
  • Data di origine: 1731 luglio 23 (23ten julliiCambio di lingua: latino [1731])
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

Alß die einligende Cathry RepondPersona: die Margueritte PuginPersona: von EscherlensLuogo: alß
complice nochCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: anga hatt angeben, so wirdt hAbbreviazione ambtsman per mandatumCambio di lingua: latino
befolchen, von ihres handels und wandelsTermine: sich heimlischer weis zu
erkündigen, und alles estensTermine: ihr ggnaden zu berichten.
[p. 410]Interruzione di pagina
[...]Irrilevanza editoriale1
Der einligende Jaques BouquetPersona: von zu FliehenLuogo:
Soll an heütt durch den hochgeehrten und wohlgeehrten hhnherren ambtsburgermeisterTermine: 2, großweibel3 und gerichtschryber4
examiniert werden, ad referendumCambio di lingua: latino, b–sonderbahrTermine: wegen bewusten
manthelsTermine: und schuldtbrieffenTermine: .
Aggiunta all’altezza della riga con un carattere di inserimento
–b
[...]Irrilevanza editoriale5
HAbbreviazione ambstmann von BollLuogo: 6 wirdt die procedurTermine: des Jaques BouquetPersona: ,
so geschehen ist in der zeit des hAbbreviazione UfflegeurPersona: 7, estensTermine: an ihr ggnaden
absenden sambt ein bericht der vordrigen mandaten, per
mandatum
Cambio di lingua: latino
.
[p. 411]Interruzione di pagina
[...]Irrilevanza editoriale8
Wegen die wittibTermine: la FrechePersona: genandt, so sich hinder Sanct SylvesterLuogo: wohnhafft befindt, von der einligende Catherine RepondPersona: alß compliss
ist angeben worden, werde hochgeehrter hAbbreviazione vennerTermine: seines verhaltsTermine:
heimlichAggiunta sul margine sinistroc nachfragen und widerbrüngen.
PontLuogo:
Sub 20a huiusData di origine: 20.7.1731 Cambio di lingua: latino berichtet wegen die jenige, so Catherine RepondPersona: alß hexenTermine:
angegeben hatt (lautt geschehener information), nichts alß liebs
und gutts von ihnnen, wie in beylag zu sehen.
CorbersLuogo:
Thuet ein gleiches.

Annotatione

  1. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: ang.
  2. Aggiunta all’altezza della riga con un carattere di inserimento.
  3. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Ce passage ne concerne pas le procès mené contre Catherine RepondPersona: .
  2. Gemeint ist Franz Philippe HaberkornPersona: .
  3. Gemeint ist Karl Simon OdetPersona: .
  4. Gemeint ist Franz Nikolaus HaberkornPersona: .
  5. Les passages qui suivent ne concernent pas le procès menté contre Catherine RepondPersona: .
  6. Gemeint ist Franz Philippe VonderweidPersona: .
  7. Gemeint ist Hans Anton UfflegerPersona: , Vogt in Bulle von 1700–1707.
  8. Ce passage ne concerne pas le procès mené contre Catherine RepondPersona: .