SSRQ FR I/2/8 207.16-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 207.16-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Catherine Repond, Jacques Bouquet – Anweisung
1731 luglio 23.
Testo editionale
Alß die einligende Cathry RepondPersona: die Margueritte PuginPersona: von EscherlensLuogo: alß complice nochCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: anga hatt angeben, so wirdt hAbbreviazione ambtsman per mandatumCambio di lingua: latino befolchen, von ihres handels und wandelsTermine: sich heimlischer weis zu erkündigen, und alles estensTermine: ihr gnadenNell'originale: g zu berichten.
[p. 410]Interruzione di pagina[...]Irrilevanza editoriale1
Der einligende Jaques BouquetPersona: von zu FliehenLuogo:
Soll an heütt durch den hochgeehrten und wohlgeehrten herrenNell'originale: hhn ambtsburgermeisterTermine: 2, großweibel3 und gerichtschryber4 examiniert werden, ad referendumCambio di lingua: latino, b–sonderbahrTermine: wegen bewusten manthelsTermine: und schuldtbrieffenTermine: .Aggiunta all’altezza della riga con un carattere di inserimento–b
[...]Irrilevanza editoriale5
HAbbreviazione ambstmann von BollLuogo: 6 wirdt die procedurTermine: des Jaques BouquetPersona: , so geschehen ist in der zeit des hAbbreviazione UfflegeurPersona: 7, estensTermine: an ihr gnadenNell'originale: g absenden sambt ein bericht der vordrigen mandaten, per mandatumCambio di lingua: latino.
[p. 411]Interruzione di pagina[...]Irrilevanza editoriale8
Wegen die wittibTermine: la FrechePersona: genandt, so sich hinder Sanct SylvesterLuogo: wohnhafft befindt, von der einligende Catherine RepondPersona: alß compliss ist angeben worden, werde hochgeehrter hAbbreviazione vennerTermine: seines verhaltsTermine: heimlichAggiunta sul margine sinistroc nachfragen und widerbrüngen.
PontLuogo:
Sub 20a huiusData di origine: 20.7.1731 Cambio di lingua: latino berichtet wegen die jenige, so Catherine RepondPersona: alß hexenTermine: angegeben hatt (lautt geschehener information), nichts alß liebs und gutts von ihnnen, wie in beylag zu sehen.
CorbersLuogo:
Thuet ein gleiches.
Annotatione
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: ang.↩
- Aggiunta all’altezza della riga con un carattere di inserimento.↩
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Ce passage ne concerne pas le procès mené contre Catherine RepondPersona: .↩
- Gemeint ist Franz Philippe HaberkornPersona: .↩
- Gemeint ist Karl Simon OdetPersona: .↩
- Gemeint ist Franz Nikolaus HaberkornPersona: .↩
- Les passages qui suivent ne concernent pas le procès menté contre Catherine RepondPersona: .↩
- Gemeint ist Franz Philippe VonderweidPersona: .↩
- Gemeint ist Hans Anton UfflegerPersona: , Vogt in Bulle von 1700–1707.↩
- Ce passage ne concerne pas le procès mené contre Catherine RepondPersona: .↩
Descrizione della fonte