Raths urthelTermine:
Es gesinnendt ihr gnaden des ihnneren
rathsTermine: an die hoch- undt wohlgeehrten
herrenNell'originale: hhn des wohlbestelten stattgrichts
[fol. 508v]Interruzione di pagina die einliegende Catherine RepondPersona: über
die vor hin ergangene examinationenTermine: zu
befragen, umb zu erfahren, ob sie derer
bekhandtlichTermine: seye, insonderheitlich aber
der jenigen von ihro angegebnen undt
angeklagten mitthafftenTermine: . Wohlverstanden, daß sie in die servietteTermine: wahrender
zwey stundtPeriodo: 2 ore geschlagen werden soll.
ActumCambio di lingua: latino den 20ten julliiCambio di lingua: latino 1731Data di origine: 20.7.1731.
Rathschryber zu FreyburgLuogo: .
ThurnLuogo: , den 20ten julliiCambio di lingua: latino 1731Data di origine: 20.7.1731
RichterA margine vihlgeehrter hAbbreviazione großweibel OdetPersona:
Hochgeehrter herr rathsherrNell'originale: h raths h GottrauuPersona: alt burgermeisterTermine: Nell'originale: b,
hochgeehrter herr rathsherrNell'originale: h raths h HaberkornPersona: ,
ambts burgermeisterenTermine: deß raths
Wohlgeehrter hAbbreviazione alt vennerenTermine: FoegeliPersona: ,
wohlgeehrter hAbbreviazione alt grichtschryberen AmmanPersona: , LX
Vihlgeehrter hAbbreviazione Albrech FöegeliPersona: ,
vihlgeehrter hAbbreviazione Prosper GottrauuPersona: , der burgern
GritzPersona: , QuentzPersona: , weiblen
Catherine RepondPersona: la detenüe dans la
Mauvaise TourLuogo: , êtant
a conduite par
ceux qu’il convient à l’endroit et lieu
pour être de nouveau examinée des très
honnorés seigneurs du droit ensuitte
[fol. 509r]Interruzione di pagina de la sentence rendüe par Leurs
ExcellencesNell'originale: Exces
nos souverains
seigneursNell'originale: seigrs et
superieursNell'originale: supre du Conseil
privé
1, datée du
20eData di origine: 20.7.1731 du courrant
2, pour
specialement et reellement sçavoir la
propre et essentielle verité de dite detenüe
sur tout ce dont elle se trouve accusée,
des forfaits qu’elle auroit comis, du mal
qu’elle a fait et donné aux personnes
et bestes, ou si elle n’estoit inclinée et
intentionnée d’effectuer semblables
desseins.
Lesdits très honnorés
seigneursNell'originale: seigrs l’ayant donc la dessus avec tous les
soins et circonspections exhortée à ne
rien cacher, mais d’avoüer ingenu
eAggiunta al di sopra della rigabment
et simplement la verité, en renonceant
à toute haine dont elle auroit embrassé
et pût estre accompagnée, et singulièrement à ne point faire tort à elle même
ni à personne ; que cela sera le moyen
d’obtenir le pardon de son Dieu et Createur
et d’etre favorisée de la clemence de
son souverain.
La dessus etant
c donc interrogée si elle
persiste toujours sur tout ce qu’elle a declaré
et
confesséTermine: dans les precedentes examinations, si elle pourroit soûtenir d’estre les
mêmes complices qu’elle at accusé et
indiqué, si elle les a vû dans leur
sabathTermine:
et
assembléeTermine: , et put connoitre distinctement et dire
iceuxCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: qu’d estre les tels.
[fol. 509v]Interruzione di pagina Repondit avec une constance et perseverance sans demontrer un sujet d’inquietude, tant avant la
tortureTermine: de
la
servietteTermine: que pendant la durée,
comme en après qu’elle fut lachée et
debarassée d’icelle, disant qui sont
bien les mêmes, de les avoir vû et connu
dans leurs
assembléesTermine: soit
sabathTermine: ,
même qu’elle a debauché ses deux
soeurs et la servante de
JacquetPersona: , pour
l’avoir menée dans dite compagnie,
e–dict aussi avoir
debauché la PussinaPersona: 3 habitante à ZerlanieLuogo: Aggiunta sul margine sinistro–e,
et comme les complices luy furent
luts l’un après l’autre, elle persiste
toujours dans ses premières
confessionsTermine: ,
ne souhaitant et desirant rien
mieux que de les faire convenir
par devant elle, pour que la verité
vienne au jour, sur tout ce
BouquetPersona: ,
qui a pressé, forcé et induit tout ce
malheur.
Au reste n’avoir fait du
tort ni peine à personne et bestes,
encor moins pour ce qui concerne
l’officier DudingPersona: au sujet du retard
de seréTermine: , dont elle fut questionnée
la dernière fois. Bien qu’elle at êté
une fois formée et eû la figure d’un
lievreTermine: devant la maison des PirrozPersona: ,
mais à aucuns mauvais desseins, et
à ce sujet point de mal s’en est suivis.
[fol. 510r]Interruzione di pagina Et lorsqu’elle receu le coup au pied, soûtient et
persevère que cela est arrivé à la grange
des PirrozPersona: , où elle avoit la forme d’une
personne.
InterrogéeNell'originale: I où elle s’est
confesséeTermine: la
dernière fois et fait sa
devotionCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: confesf.
RéponduNell'originale: R à
VillardvollardLuogo: , ayant toujours avallé
la
sainteNell'originale: ste hostie toute et quante fois
qu’Aggiunta all’altezza della rigagelle a
communié. Et au surplus rien autre a
êté declaré de dite detenüe, que de toujours
dire ses
confessionsTermine: , jusqu’à present estre
veritables, en soûtenant lesdits complices
et
reAggiunta all’altezza della rigah sorciersTermine: et
sorcièresTermine: , protestant qu’on
les fasse mener et convenir comme dessus
est dit. Et pour ce qui concerne les maladies
des dames & demoiselles, comme de la
bannerette
CastellazPersona: 4, ballive de
GruyèresLuogo: de
MontenachPersona: 5, et
nieCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: Belle RochePersona: i entièrement leur avoir jamais donné ce mal
dont elles se trouvent atteintes.
La
servietteTermine: à laquelle elle fut pendüe ne luy
a causé aucun tourmentTermine: , pour autant
qu’on s’est apperceû. Surquoy elle fut derechef menée en lieu de seureté.
HabercornPersona: secretaire
civil Signum notarile.
Descrizione della fonte