check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 206.7-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 206.7-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Anna Maria Schorderet-Vernin – Anweisung, Verhör und Urteil

1723 dicembre 11 – 14.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 19, S. 481–483
  • Data di origine: 1723 dicembre 11 – 14
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: tedesco, francese

Testo editionale

Extract
aus dem raths-manualTermine: des 11ten xbrisdecembrisCambio di lingua: latino 1723Data di origine: 11.12.17231
Einligende
Anna Maria Schorderet, gebohrne VerninPersona: , die dahörig
auffgenohmene inquisitionTermine: wegen bewusten argwohnsTermine:
der geschehenen bezauberungenTermine: ist der länge nach verlesen worden. Werde nochmahlen durch den hochgeehrten hhherren burgermeisterTermine: 2,
hAbbreviazione großgroßweibel3 undt grichtschreybern4 darauff am nechst
khünfftigen montag examiniert. Insonderheit wegen des
gesottenenTermine: wassers, schwarzen hundtsTermine: undt übrigen puncten,
so in der schrifftlichen inquisitionTermine: endthalten. Ad referendumCambio di lingua: latino.
Übrigens bemelter hAbbreviazione burgmstrburgermeisterTermine: 5 hat gwald, die
gefängnussenTermine: durch geistliche, so er gutt finden wird,
beneficierenDa correggere in: benedicierenaTermine: zu lassen. Actum ut supra.Cambio di lingua: latino
Cantzley FreyburgLuogo: .
ZaquemarLuogo: , den 13ten xbrisdecembrisCambio di lingua: latino 1723Data di origine: 13.12.1723
HAbbreviazione großgroßweibel6

Hochgeehrter hAbbreviazione ambts-burgermeisterTermine: GottrawPersona:

BärtschyPersona:

Anna Maria SchorderetPersona: widerumb ernsthaffter
massen exhortiertTermine: undt befragt, ob sie den kleinen
HautPersona: an dem tag, da diser götte gewesen, nicht gesehen
undt angerüehrt. AndtwAndtwortet, von nein7.
Wo sie am selbigen
tag ohngefehr umb halbe 5 uhren abendtsTempo: 16:30 gewesen?
AndtwAndtwortet, köne nicht wüssen, ob sie bey der BrineraPersona: oder
nicht, seye aber selbigem abend mit angezündeten
liecht in StaldenLuogo: hinabgangen undt sie sich ins haus begeben.

Ob sie die capucinerTermine: nicht im StaldenLuogo: gesehen und ihne nachgangen? AndtwAndtwortet, habe zwar die ppater capucinernTermine: hinder die
AugustinernLuogo: angetroffen, ihnen allda auch nachgangen.
[p. 482]Interruzione di pagina
IInterrogée, ob sie von gwüsser katzgeschreyTermine: nichts gehört? AAndtwortet,
von nein8.
Ob sie mit zaubereyenTermine: umbzugehen nicht wüsse?
AndtwAndtwortet, nein, so wahr als gott sie erschaffen hat.

Was der Tochter BelschingeraPersona: geschehen? RRépondu, weis
nicht.
IInterrogée, da die mutter ihro auff der gassen verwisen,
daß seine tochter kranck lage? Sagt, habe zu ihr
vermeldtTermine: , sie könne kein übelTermine: nicht geben noch selbes
benehmenTermine: .
IInterrogée, wie kombt, daß das eingieste
wasser in der kachelTermine: gesottenTermine: undt das dreymahlen,
zu dem sie, eingezogne, sich im beth damahls so übel
befunden? RRépondu, habe solches nit gehört noch gesehen.
Sie wäre schon schlaffenTermine: gewesen, da der JosephPersona: 9 ihr
ein viertel wein gebracht.
IInterrogée, ob sie die frewly
GarmiswillPersona: 14 tägPeriodo: 14 giorni nach allerheyligenData di origine: 1.11.1723 beym arm
nicht angerüehrt undt alsbald ihro den arm geschwollen?
RRépondu, könne nicht wüssen, obwohlen sie bey ihro öffters hingangen.

IInterrogée, warumb sie das khündtTermine: des jungen StutsPersona: verlangte
zu sehen? RRépondu, weist nichts von dem.
IInterrogée wie es mit dem
hundTermine: zugangen seye? RRépondu, sie seye forchtsam, also habe
sie einbildung undt blendery gehabt. Nechsten morgen
seye nichts gewesen, noch hat einen hundTermine: gesehen, wie sie
es schon einem ppater capucinerTermine: angeben.
Interrogée, ob sie nicht
under die bogenTermine: 10 ein zeit lang geschlaffen? RRépondu, von ja11,
weilen sie damahls kein haus hatte.
Ob sie nicht
ein huenTermine: gehabt? Sie hätte ein hienlyTermine: , dises wäre
ihr endtronen, habe aber jenes beym hAbbreviazione BallonPersona:
huß widerumb erwüscht undt zu haus getragen. NachwerthsTermine:
ist dises hienlyTermine: , als sie zu MertenlachLuogo: hingangen, daheim
verlohren worden. Im übrigen weist sie nichts.

Endtlichen undt zum beschluß ist die einligende widerholter
undt gewohnter massen angestrengt, die wahrheit
zu gestehen. Sagt, habe solche angeben undt wüsse von keinen
zauberungen nichts.
In dessen beherziget sehr, daß sie also unschuldiger weiß inCorrezione sovrascritto, sostituisce: eibnligen müsse. Seye aber bereith,
alles auszustehen [...]Illeggibile (3 cm)c beschirmen.
GottrawPersona: Signum notarile
[p. 483]Interruzione di pagina
Extract
auß dem raths-manualTermine: des 14ten xbrisdecembrisCambio di lingua: latino 1723Data di origine: 14.12.172312
Einligende
Anna Maria SchorderetPersona: , weillen sie bewusten bezauberungenTermine: widerholter massen in abredTermine: undt die
geschehene inquisitionTermine: sie derselben nicht argwöhnigTermine:
machet, soll mit starcker ermahnung, sich wohl
zu verhalten, los gelassen werden. Widrigen fahls wird
mann wider sie in aller strenge fürfahrenTermine: . Uber
das wird sie sich zum ihrem mann begeben undt mit ihme
besser leben, als vor disem geschehen. Actum ut ante.Cambio di lingua: latino
Cantzly FryburgLuogo:

Annotatione

  1. Da correggere in: benedicieren.
  2. Correzione sovrascritto, sostituisce: ei.
  3. Illeggibile (3 cm).
  1. Voir SSRQ FR I/2/8 206.5-1.
  2. Gemeint ist Franz Nikolaus GottrauPersona: .
  3. Gemeint ist Heinrich von MontenachPersona: .
  4. Gemeint ist Josef Nikolaus Chrysogonus GottrauPersona: .
  5. Gemeint ist Franz Nikolaus GottrauPersona: .
  6. Gemeint ist Heinrich von MontenachPersona: .
  7. La formulation paraît curieuse. Il convient de la comprendre littéralement comme : «Sie antwortet mit nein».
  8. La formulation paraît curieuse. Il convient de la comprendre littéralement comme : «Sie antwortet mit nein».
  9. Il sʼagit de Joseph GillierdPersona: . Voir SSRQ FR I/2/8 206.4-1.
  10. Es ist unklar, ob ein Brücken- oder Gewölbebogen gemeint ist.
  11. La formulation paraît curieuse. Il convient de la comprendre littéralement comme : « elle a donné la réponse de oui ».
  12. Voir SSRQ FR I/2/8 206.8-1.