SSRQ FR I/2/8 204.23-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 204.23-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Clauda Cossonay-Morand, Maria Duchêne-Ribotel – Verhör
1683 febbraio 3.
Testo editionale
ThurnLuogo: , den 3ten februariiCambio di lingua: latino 1683Data di origine: 3.2.1683
JudiceCambio di lingua: latino hAbbreviazione ammanTermine: 1
HAbbreviazione burgermrburgermeisterTermine: von MontenachPersona: , jrjunker FyvaPersona:
LX hAbbreviazione CastellaPersona: , AmmanPersona: , AmmanPersona: , RämiPersona:
Burgern FegeliPersona: , GottrauwPersona: , OdetPersona:
JudiceCambio di lingua: latino hAbbreviazione ammanTermine: 1
HAbbreviazione burgermrburgermeisterTermine: von MontenachPersona: , jrjunker FyvaPersona:
LX hAbbreviazione CastellaPersona: , AmmanPersona: , AmmanPersona: , RämiPersona:
Burgern FegeliPersona: , GottrauwPersona: , OdetPersona:
Clauda MorandPersona: dite la MagninaPersona: de NoreaLuogo: susdite torturéeTermine:
avec le demy quintalTermine: , estant icelle fortement et serieusement examinée par mes susdits magnifiques seigrsseigneurs de
lʼhonorable justice sur touts les articles et points portés
dans les informations et inquisitionsTermine: prises contre ellesSic ;
elle les at fort constamment nyés, sʼestant tousjours fort
presenté et à plein sens. Et icelle estant aussy interrogée
sur les articles par lesquels Maria Ribotel soit FridlinPersona:
susdite lʼat accusée par ses precedentes confessionsTermine: , elle
les at aussy pareilliement nyés, et specialement lʼinsouflationTermine: de la vacheTermine: de GorgonLuogo: , allegant et asseurant nʼavoir jamais esté audit lieux avec ladite Maria
RibotelPersona: . Et pendant les susdites trois elevationsTermine: , elle
at tesmogné resentir des douleurs extremes et at beaucoup cryé. Elle at bien confesséTermine: dʼavoir donné des
evangilleTermine: , mais non pas à Villar les FriquesLuogo: , ains à
RiediLuogo: 2 riere MoratLuogo: , comme aussy à GrandcourLuogo: . Et
estant detachée, sʼest prosternée à genoux, ayant demandé pardon à DieuModifica dei caratteri et à LLeurs Excellence mes souverains seigneur. Actum ut supraCambio di lingua: latino.
ThurnLuogo: A margine, eodem die anno et presentibus ut supraCambio di lingua: latino
MariaPersona: , fillie de Fridlin RibottelPersona: , estant visitéeTermine: pour
sçavoir si elle pourroit soustenir la tortureTermine: du quintalTermine: , lʼexecuteur de la haute justiceTermine: ayant relaté
quʼicelle nʼestoit de souffisantes forces pour soustenir
ledit tourmentTermine: , après lequel rapport elle fut attachée à la servietteTermine: selon lʼordre de L ExLeurs Excellences. Et estant
pendue en icelle et serieusement examinée de
dire la verité, sans tenir ses variations accoustumées,
interrogée si elle avoit esté à la secteTermine: avec la
MeizaPersona: de NoreaLuogo: , tant avec la viellie quʼavec la
jeune, elle at fort constament nyé dʼy avoir
esté, reiterant ce quʼelle en avoit par cy devant
confesséTermine: quʼelle ne sçavoit aultres choses dʼellesAggiunta a piè di pagina, custodea, [fol. 45v]Interruzione di pagina
dʼellesDa correggere in: b mais quʼelle estoint en reputation dʼestre
sorcieresTermine: . Quant à la MagninaPersona: , elle persiste fort
constament quʼelle at esté par deux fois à la secteTermine: ,
une foys avec la mere3 et une fois avec la fillie4 ;
et elle at affirmé que la MagninaPersona: , avec elle dernierement confrontée, estoit sorciereTermine: . Item
elle at confirmé quʼil at vingt ansPeriodo: 20 anni que le diableTermine:
luy et apparus à la CombaLuogo: de PosuzLuogo: 5, et quʼil estoit
tout noir et avoit des pieds comme les beufsTermine: , et
avoit une cappe de couzourousTermine: 6 ; et elle sʼestoit
mise à genoux devant luy, et le malin espritTermine:
lʼaurroit induite à renyerTermine: DieuModifica dei caratteri, ce quʼelle a faict,
mais que elle sʼen seroit confesséeTermine: à un prestre
à ArconcielLuogo: ; et que le diableTermine: lʼavoit marquéeTermine:
à la benessonTermine: dʼOnnensLuogo: il nʼy at que deux ansPeriodo: 2 anni.
De plus elle at confesséTermine: que le diableTermine: lʼavoit induite de batiserTermine: ses enfants, au sujet pour avoir
de lʼargent. Elle nye dʼavoir donné aulcuns de
ses enfants au diableTermine: , ny que le malin espritTermine: les
ayet marquésTermine: . Elle persiste et asseure que Clauda GirarPersona: ou bien Magnina de Thorni PittetLuogo: Persona: soit esté
à la sectaTermine: avec elle, vers CormerodLuogo: à une comba. Item elle at confesséTermine: dʼavoir decousus dʼune
housse des gallonsTermine: soit passement dʼor dans lʼescurie
de noble Joseph ReyffPersona: à LentignyLuogo: , et de les luy
avoir voulus deroberTermine: , mais que le serviteur dudit
seigrseigneur sʼen estant apperceuz, les luy at derechef
ostés. Quand à la vacheTermine: de GorgonLuogo: , elle dit que
elle et la MagninaPersona: lʼestoint rencontrée à HauteriveLuogo: lʼesté passé, au temps dé prunnes, et
seroint passée lʼeaux, et pervenues riere ArconcielLuogo: , ou ce que ladite vacheTermine: estoit en un pasquierTermine: ,
et elle la MagninaPersona: luy at dit : « Voy tu la une
vacheTermine: , elle ne vivrat pas long temps. » Touttes
fois ladite FridlinaPersona: ne sçait pas si puis après ladite
vacheTermine: et mescheuteTermine: . Ladite Maria RibotelPersona: estant
suspendue à la servietteTermine: , elle sʼest beaucoup
lamentée et cryé misericordeTermine: et asseuré dʼavoir
tout confesséTermine: ce quʼelle sçavoit, reclamant
la misericordeTermine: de DieuModifica dei caratteri et de LLeurs Exellences.
Finallement elle at dit que elle estoit enceintes etAggiunta a piè di pagina, custodec [fol. 46r]Interruzione di pagina
etDa correggere in: d aultres nʼat voulus confesserTermine: que comme dessus.
Le tout fut pris ad referendumCambio di lingua: latino à L ExLeurs Excellences du Conseil
privé7. Actum ut supraCambio di lingua: latino.
Annotatione
- Aggiunta a piè di pagina, custode.↩
- Da correggere in: .↩
- Aggiunta a piè di pagina, custode.↩
- Da correggere in: .↩
- Gemeint ist der Rathausammann Hans Jakob LandersetPersona: , der den Grossweibel vertrat.↩
- Möglicherweise ist Ried bei KerzersLuogo: gemeint.↩
- Gemeint ist Elisabeth Morand-FavrePersona: .↩
- Gemeint ist Clauda MorandPersona: .↩
- Lʼidentification du lieu est incertaine. Il pourrait sʼagir de PosatLuogo: ou de PosieuxLuogo: . Etant donné qu'il se trouve un lieu-dit La CombaLuogo: à PosatLuogo: , un tel rapprochement est envisageable. Voir SSRQ FR I/2/8 204.32-1.↩
- Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec cousureTermine: peut être envisagé.↩
- Il s’agit du Petit Conseil.↩
- Il sʼagit de Jost Ignaz ProginPersona: .↩
Descrizione della fonte