check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 204.2-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Maria Duchêne-Ribotel – Verhör

1683 gennaio 4.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 17, fol. 34v–37r
  • Data di origine: 1683 gennaio 4
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

JaquemarLuogo: , den 4ten januariiCambio di lingua: latino 1683Data di origine: 4.1.1683
PræsideCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1

JrJunker FyvaPersona:

Von LX hAbbreviazione Frantz Peter CastellaPersona: , hAbbreviazione Frantz Peter AmmanPersona: , hAbbreviazione Niclauß AmmanPersona: , hAbbreviazione a RudRudolf RämiPersona:

Von burgern Fr Pet EmFranz Peter Emanuel FegeliPersona:
[...]Irrilevanza editoriale2
[fol. 36r]Interruzione di pagina
Im KellerLuogo: A margine by dem RathhaußLuogo: , eodem die 4ta januarii 1683Data di origine: 4.1.1683 et
presentibus ut supra
Cambio di lingua: latino

MariaPersona: , b–fillie deAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento–b Fridli RibotelAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentocPersona: de MatranLuogo: , femme de Jean dau ZanoPersona:
du compté de NeufchastelLuogo: , agée dʼenviron un trentaine dʼannéesEtà: 30 anni , interrogé sur le sujet de sa detention,
dit par ce quʼelle sʼest malheuresement oubliée
dʼavoir faict babtiserTermine: quatre fois son enfant.

Interrogée ou elle sʼestoit accouchée, elle at confesséTermine: que sʼestoit à MacconnensLuogo: chez un
granger de la parroisse dʼOrsonnensLuogo:  ; dit quʼil
at environ sept ansPeriodo: 7 anni quʼelle sʼest espousée
à MatranLuogo: avec son marry, et que elle avoit desjaAggiunta a piè di pagina, custoded [fol. 36v]Interruzione di pagina
desjaDa correggere in: e heu un aultre homme nommé Jaque ClercPersona: EscuvilliensLuogo: , et que son dernier marry sʼestoit faict
catholiqueTermine: .
Interrogée comme ledit gagnoit son pain,
elle respondit quʼil alloit deça et dela, quelque
peus per travail, et aussy en demandant lʼausmoneTermine: .

Interrogée depuis quand elle estoit en prison, elle
at respondus que cʼestoit depuis devant hier.

Interrogée ou elle avoit faict babtiserTermine: son enfant la premiere fois, elle respondit que sʼestoit
à VillarembouzLuogo: , la seconde fois à TavelLuogo: , la troisiesme fois à GingLuogo: et la quatriesme fois à DirlaretLuogo: .
Et at mesmement confesséTermine: quʼelle le voulloit
faire baptiserTermine: la cinquiesme fois.
Interrogée
pourquoy elle lʼavoit faict babtiserTermine: tant de fois,
elle respondit pour avoir tant plus de comperes,
affin dʼavoir quelque choses dʼeux, veu quʼelle
estoit pauvre. Elle at confesséTermine: que ledit son enfant pouvoit estre agé dʼenviron dʼun moisEtà: 1 mark lors
quʼil et mort, et quʼil et mort à Noel passéData: 25.12.1682, à
BalleswylLuogo: chez mrmonsieur le banderetTermine: CastellaPersona: . En
oultre at dit que elle avoit desja heu cinq enfant
par cy devant.
Interrogée par quel instinct elle
aurroit faict babtiserTermine: son enfant si souvent,
si elle nʼavoit esté instiguée ou bien induitte par
quelquʼun à cella, elle at respondu que non,
mais que elle croit dʼestre possedéeTermine: , dʼaultant
quʼil luy semblet courrir quelque chose par le
corps, et quand elle vient dans des logis,
il luy vient des avisonsTermine: dʼy prendre quelque
chose et que elle at pris une fois deux fort
meschantes chemises, desquelles elle ne sʼen sçauroit
peu servir, et un aultre fois aurroit pris un
faudartTermine: , mais que ce nʼestoit pas riere TreyvauxLuogo: Aggiunta a piè di pagina, custodef [fol. 37r]Interruzione di pagina
TreyvauxLuogo: Da correggere in: g.
Interrogée si elle nʼavoit jamais heu
quelque vision, elle at respondus que non, hormis
hier au soir elle aurroit veuz Nostre Dame toutte
blanche, la quelle se promenoit par le poileTermine: .

Interrogée ou elle at frequenté le plus de quelque
temps en ça, jusque à present dit avoir frequenté
le plus à VillarembouzLuogo: , à BallißwylLuogo: , à MensißwylLuogo: ,
à MattranLuogo: , à EscuvilliensLuogo: et à GingLuogo: .
Finalement
ladite detenu nʼat voulus confesserTermine: aultre chose que
ce quʼest cy dessus, disant ne sçavoir davantage ; pour
quelle susdites faultes par elle commises, en at demandé
pardon à DieuModifica dei caratteri et à leurs Excellences. Actum ut supraCambio di lingua: latino.
ObgemeldteA margine bekhandtnußenTermine: waren von den hhrnherren examinatoren ad
referendum
Cambio di lingua: latino
von dem täglichen rathTermine: ynnommenTermine: .
Signum notarile JusJodocus, idem, ProginPersona:

Annotatione

  1. Soppressione: t.
  2. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  3. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  4. Aggiunta a piè di pagina, custode.
  5. Da correggere in: .
  6. Aggiunta a piè di pagina, custode.
  7. Da correggere in: .
  1. Gemeint ist Franz Josef CastellaPersona: .
  2. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.