check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 202.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 202.9-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Madeleine Gobet-Tannaz – Verhör

1677 ottobre 9.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 16, S. 473–475
  • Data di origine: 1677 ottobre 9
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: A margine, sambstag, den 9ten 8brisoctobrisCambio di lingua: latino 1677Data di origine: 9.10.1677
JudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione ammanTermine: 1

HAbbreviazione burgermeisterTermine: 2, hAbbreviazione F PFrantz Peter GottrawPersona:

LX hAbbreviazione Johan RämiPersona: , hAbbreviazione Pancratz SchröterPersona: , hAbbreviazione Jacob FillistorffPersona:

MoilletPersona:
Magdelaine Tanna dicte la CagnardaCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: JacquereaPersona: , derechef
interrogée sur tous les poincts de l’examen
sur l’accusation de Lusa CrottaPersona: et sur
le soupçon qu’elle avoit causé d’avoir faict mourir
monsrmonsieur PetolatPersona: par les discours qu’elle en avoit
tenus en la precedente examination, elle
le tout obstinement nie, et soustenu ses
[p. 474]Interruzione di paginanegativesAggiunta sul margine sinistrob en trois elevationsTermine: , ayant la pierreTermine: du quintalTermine:
pendue aux pieds.
Et luy ayant esté proposé pourquoy elle estoit tant
obstinée, puisque tous ceux de CorsereyLuogo: la tenoyent
pour sorciereTermine: , et que jamais elle ne debvoit
esperer d’y retourner, a respondu qu’elle ne
croyoit pas qu’elle fust dans ce predicamentTermine: auprès
de tous ceux de CorsereyLuogo: , ains seulement auprès de
quelques malvueillants. Et sur ce qu’elle ne
retourneroit jamais à CorsereyLuogo: , a dict ou on
la voudroit donc envoyer ; qu’elle avoit quitté
la foy huguenotteTermine: pour embrasser la catholiqueTermine: ,
qu’on ne la voudroit pas renvoyer dans sa precedente religion.
Après la seconde elevation sans aucuns subject à elle
donné, a dict que lors elle estoit en la pCorrezione sovrascritto, sostituisce: rcrison
de la cave soubs la maison de ville3, elle a veu
venir un ange tout habillié de blanc avec
des aisles aussy blanches, accompagné d’un
grand nombre de chandelettesTermine: , qui le precedoyent
depuis la SarineLuogo: jusques à ladite prison, et
que ledit ange se branchaTermine: et demeura sur
une matasaugeTermine: qu’il y a dernier la prison.
Et les chandelettesTermine: entrerent et sautelloyentTermine:
à l’entour d’elle. Et qu’elle les pensoit prendre,
mais qu’elle ne peut point attraper, et que
la couleur de la flamme estoit bleue. Et
que pendant ceste vision elle prioit tousjours
et faisoit la croix, asserant que c’estoit un
ange et environ les neufTempo: 21:00 à dix heures de soirTempo: 22:00,
mais n’a sceu dire comme estoit sa face, ny ses
mains, ny ses pieds, mais bien qu’il s’estoit bientost
disparu et esvanouy, et que les chandelettesTermine:
le suivirent aussy.
[p. 475]Interruzione di pagina
Interrogée si elle n’avoit point veu semblables visions
en ceste prison, a dict que non, pas de l’ange, mais
bien de trois ou quatre chandelettesTermine: , qui ont aussy
une fois sautelléTermine: dans la prison, après qu’elle
a esté tirée à la simple cordeTermine: .
Estant tout ce qu’on a peu tirer d’elle dans sa gehenneTermine:
du quintalTermine: .
Ce que messrsmessieurs du droict on dict debvoir estre rapporté
à L ELeurs Excellences pour la dessus attendre leur jugement.

Annotatione

  1. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: Jacquere.
  2. Aggiunta sul margine sinistro.
  3. Correzione sovrascritto, sostituisce: r.
  1. Gemeint ist Hans Jakob LandersetPersona: .
  2. Gemeint ist Franz Prosper PythonPersona: .
  3. Il s’agit du KellerLuogo: , où elle se trouvait lors de la séance du 25 septembreData: 25.9.1677. Voir SSRQ FR I/2/8 202.3-1.