check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 78.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 78.1-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Françoise de Ballavaux, Colletta Rod-de Ballavaux – Verhör

1628 luglio 1.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 12, S. 205–206
  • Data di origine: 1628 luglio 1
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

KellerLuogo:

1 juliiCambio di lingua: latino 1628Data di origine: 1.7.1628, judexNell'originale: judCambio di lingua: latino her großweibelNell'originale: groß1
HAbbreviazione HeinricherPersona: , hAbbreviazione BrünißholtzPersona:
RämiPersona: , AmmanPersona:
WeibelNell'originale: W

[...]Irrilevanza editoriale2

Eodem, ibidem3, praesentibus quibus supra, etCambio di lingua: latino PosshartPersona:

FranceysaPersona: , se disant par surnom tantost JaquierPersona: , tantost BallavauxPersona: 4, a dict ne sçavoir la cause de son emprisonnement, n’avoir toutte sa vie mesfaict en aucune chose. Ains qu’estant icy delaissee [p. 206]Interruzione di paginadés son enfance, n’estant encores desevreeTermine: , elle auroit esté eslevee sur Les PlacesLuogo: , et estant arrivee a majorité, elle auroit servy a plusieurs maistres en ceste ville, entr’autres a feu monsieur le prevost WerroPersona: , seigneur Frantz KrummenstolPersona: , a feu seigneurNell'originale: seigr Peter HeydtPersona: 5, a feu monsieurNell'originale: monsr Wilhelm TechtermanPersona: , a feu monsieurNell'originale: monsr Daniel de MontenachPersona: , au kilchmeyerTermine: LaryPersona: , a–a feu monsieurNell'originale: mr le cappitaineNell'originale: cappne GurnelPersona: 6Aggiunta sul margine sinistro–a, et a d’autres, auxquelz toutz pour sa fidelité elle estoit fort agreable ; mais n’estant plus en aage de pouvoir servir, elle commença a marronnerTermine: .

Puis, enquise si elle n’avoit pas usé de quelques charmesTermine: ou oraisons, b–pour guerisonerAggiunta sul margine sinistro–b, a dict que non.
Enquise si elle n’avoit mauldict personne, a confesséTermine: qu’ouy.
Interroguee de quelle mauldisonTermine: elle usoit, a dict pas d’autre, sinon qu’elle souhaittoit de Dieu tant de maux aux gens qui l’offençoient ou desquelles elle recevoit a son advis quelque outrage, comme elle en recevoit des offençantz ; de laquelle mauldisonTermine: elle usa quand elle fust appellee larronnesseTermine: et meurtriereTermine: d’un enfant de la MossiaPersona: , desquelz actes et signamment de celluy de l’occision de l’enfant de ladite MossiaPersona: , elle fust trouvee innocente par la visitationTermine: de l’enfant.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Gemeint ist Franz Karl GottrauPersona: .
  2. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.
  3. Im KellerLuogo: .
  4. Françoise est citée dans le procès mené contre Louise DumontPersona: en décembre 1628Data: dicembre 1628. Voir SSRQ FR I/2/8 77.9-1.
  5. Die Zuordnung ist unklar: Es könnte sich auch um dessen Sohn Peter jun. (1583–1615) handeln.
  6. Möglicherweise ist Simon GurnelPersona: gemeint.