SSRQ FR I/2/8 71.10-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 71.10-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Pierre Meino, Toni Meino – Verhör
1626 luglio 10.
Testo editionale
Im spittalLuogo:
10 juliiCambio di lingua: latino 1626Data di origine: 10.7.1626, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione HeinricherPersona: , hAbbreviazione RämiPersona: , CClaudo HaberkornPersona: , SSimon MonthenachPersona:
WWeibel
10 juliiCambio di lingua: latino 1626Data di origine: 10.7.1626, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione HeinricherPersona: , hAbbreviazione RämiPersona: , CClaudo HaberkornPersona: , SSimon MonthenachPersona:
WWeibel
a–Non solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a Pierre MaynodPersona: , zuruck gemelts Claude MaynodisPersona:
sohn, syners alteres by ohngfar 14Età: 14 anni oder 15 jahrenEtà: 15 anni ,
ward erfragt, ob er nit etwanTermine: gespürt, daß
syne elteren mit dem strudelwerckTermine: umbgangen.
Ouch andere derglychen sachen gehörd, wie dan
von etlichen nachburenTermine: heiter bezüget worden.
Hat daruff zu andtwort geben, er wüsse
von solchen sachen nüt.
b–Non solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–b Daruff ward syn schwester mit namen ToniPersona: ,
so von jahren jüngrer als er, ouch examiniert.
Anzeigend, wie ußert dem holtz von MonthenachenLuogo:
ein grosser schwarzer man mit ihrer mutter gered,
so sy nit verstahn khönnen. Habe demnach
diser man sie am arm geklembt, darvon noch
ein wortzeichenTermine: vorhanden. Ermelte ihr mutter
sye mehrmalen dahin gangen, aber nit, das
sie (das ist obgemelte ToniPersona: ) darby gsyn sye.
Hat wyters anzeigt, wie obermelter PierrePersona: ,
ihr bruder, iren höchlichTermine: verboten, daß sy
nichts sagen solle. Wan anderst er sie syCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: schoc
hernemmenTermine: und schlagen wölle.
Descrizione della fonte