SSRQ FR I/2/8 65.6-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe
Citation: SSRQ FR I/2/8 65.6-1
License: CC BY-NC-SA
Louise Clot-du Tey – Verhör
1623 August 18.
Edition Text
Im JaquemarPlace:
Eadem die, presentibus quibus supraLanguage change: Latin1
Eadem die, presentibus quibus supraLanguage change: Latin1
a–Nihil solvitLanguage change: Latin.Addition on the left margin–a Loysa du TeyPerson: , femme de Niclio ClotPerson: de ChapellePlace:
riere SurpierrePlace: , pense d’estre accoulpéTerm: d’une femme
de GrangesPlace: 2 executé a VilarselPlace: 3 par malveillance.
Concernant les points et interrogatsTerm: contenus
dans l’examen, elle a dit la dessus estre vray,
qu’allantCorrection inline, replaces: queb une fois a l’eglise, luy estre apparu
au chemin une filliete blanche et reluisante, laquelle
disoit estre la saincte vierge BarbaPerson: , et entre
aultres paroles ladite saincte BarbaPerson: , l’avoir instrui
la façon pour guerir les maladies, tant des gens
que bestes, avec des bonnes prieres, assavoir
qu’elle devoit prier sept PaterTerm: Language change: Latin et sept Ave MariaTerm: Language change: Latin
a l’honneur de sept doleurs de ntrNotre Dame, et
qu’elle ne devoit manger de la chair au mercredy.
Et ayant une fois fait transgression, fut de ladite
stesainte BarbaPerson: reprins. Plus a dit qu’estant dernierement a la pryson de SurpierrePlace: , et pryant selon
sa costume, que a chascun PaterTerm: Language change: Latin tonmboit sur
sa main une chandelleTerm: enpreinte.
Elle nye d’avoir parlé avec les morts, mais dit
que les a bien ouy lamenter et plaindre en sa maison.4
que les a bien ouy lamenter et plaindre en sa maison.4
Notes
- Die anwesenden Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 65.5-1.↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandPlace: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de VillarzelPlace: .↩
- Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Sabel Fallier-de la RiazPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 65.7-1.↩
Metadata