SSRQ FR I/2/8 44.9-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 44.9-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Bastian Meino – Verhör
1619 marzo 6.
Testo editionale
Im bösen turnLuogo: , 6. martiiCambio di lingua: latino 1619SottolineatoData di origine: 6.3.1619
JJudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione GerwerPersona: , hAbbreviazione von AffryPersona:
ReiffPersona: , LLudwig GotrowPersona: , RämyPersona:
LigertzPersona: , BoccardPersona:
Weybel
JJudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione GerwerPersona: , hAbbreviazione von AffryPersona:
ReiffPersona: , LLudwig GotrowPersona: , RämyPersona:
LigertzPersona: , BoccardPersona:
Weybel
a–ßtSolvitCambio di lingua: latino 3 Valuta: 3 libbre .Aggiunta sul margine sinistro–a Susdit Bastian MaynodPersona: a dit n’avoir eu aulcun
desbat que avec Claude SavariodPersona: , a cause qu’il
prist la lattaTermine: du levyTermine: a son pere, et allors n’estant
pntpresent, et comme luy fust rappourté, qu’il depytaTermine: des
sorciersTermine: , de quoy le fist assigner, mais aprés en
firent accord. Item n’avoir jamais touché ledit
ChouzPersona: a MoratLuogo: , moins mis la main sus l’espule, et estant adverty du curé que ledit ChouzPersona:
soubsonnoit de luy avoir balléTermine: telle maladie, il
demande mercyTermine: de telles injures. Du chevalTermine: a
monsmonsieur WichtPersona: en estre passé, comme a dit cy devant,
n’en pourter aulcune culpeTermine: . Ne sçavoir rien de
aultre chevalTermine: . La graisseTermine: de la serpent, n’en
avoir jamais fait, mais l’avoir veu faire
a sa femme. Et d’aultant que la cause luy
fait tort, d’estre contrainct de recognoistre
d’avoir dit audit ChouzPersona: , que si la maladie venoit de luy, que le vouloit guerir, ce qu’il ne
sçait, disant ne s’avoir oublié en tel cas.
Demande mercyTermine: .2
Annotatione
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Gemeint ist Wilhelm ReynoldPersona: .↩
- Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Madeleine Meino-JordanPersona: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 44.10-1.↩
Descrizione della fonte