check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 156.13-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 156.13-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pierre Ducli der Vater / le père – Verhör

1651 luglio 25.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 15, S. 233–235
  • Data di origine: 1651 luglio 25
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: A margine, den 25ten july 1651Data di origine: 25.7.1651
HrAbbreviazione großgroßweibel1

HrAbbreviazione burgermeisterTermine: GottrauwPersona:

HrAbbreviazione Frantz Niclauß WildtPersona:

HrAbbreviazione BurgkiPersona:

Pierre du CliPersona: par messieurs du droict (estant torturéTermine:
trois fois par la simple cordeTermine: ) examiné, dit
avoier porté tesmogniage par serement contre Fridli
Ribboti
Persona:
, de ce qu’il avoit entendu et oui, et non aultrement.

Estant par après interrogué ou le maling espritTermine: luy
apparut, assere luy estre apparu proche du village
de MatranLuogo: , a–par une voixAggiunta al di sopra della riga–a sur MontcourLuogo: b–en homme noierAggiunta al di sopra della riga–b et sur la montageDa correggere in: montagnec en
figure de pasteurTermine: . Luy estant demandé l’endroit
que le malingTermine: l’avoit marquéTermine: , dit que veritablement
il avoit de jeunesse heu bien mahl au yeux, ains ne
sçavoier en quel endroit il estoit marquéTermine: , mais puis
que sa quisse luy fessoit bien mahl, que ce sçauroit
peut estre en la quisse ou jambe qu’il l’auroit marquéTermine: .
La desus estant par le maistreTermine: vissité, il ne se trovat
aulcune marque en ditz lieux, ains la marque du
maling
Termine:
s’est trové au millieux du dos.
Surquoy estant
ulterieurement examiné, dit qu’il s’estoit rendu au
malingTermine: en son jardin proche de sa maison pendant que
plusieurs persones estoint au logis, ou ayant reniéTermine:
Dieu, il le marquatTermine: à la quisse, variant
par après, dit qu’il ne sçavoit bonnement s’il
[p. 234]Interruzione di paginas’estoit rendu à luy sur MontcoursLuogo: , ou l’ayant chassé
d’abord avec le signe de la croix, il luy r’apparut
sifflant, ou ci c’est vers la Chappelle St AnthoineLuogo: 2
sortant rempli de vin de la ville. Luy ayant
la desus demandé comme le malingTermine: se nommat, il
dit Martin LutherPersona: . La desus ayant esté mis
à la questionTermine: et par après relaché la derniere fois,
asserat que le maling espritTermine: luy aparut la
premiere fois en l’endroict de la Chappelle St
Anthoine
Luogo:
, sortant sur le tard de la ville, avec
des griffes et pieds de boeufTermine: , l’ayant pour lors
faict renierTermine: Dieu et luy prester hommageTermine: , ains
qu’il fist baissantTermine: ses griffes, l’ayant marquéTermine: sur
l’espaule, le quel luy donnat de la graisseTermine:
jaulne et du pussetTermine: avec commandement de
faire mourir hommes et bestail.
Ayant
la desus, dempuis dix ansPeriodo: 10 anni qu’il dit cella estre
arrivé, faict mourier à MatransLuogo: et alieurs
diverses persones et entre aultres à Catherine
Helbling
Persona:
à NeiruLuogo: , il ast un anPeriodo: 1 anno ou deuxPeriodo: 2 anni, dit
avoier faict mourir en souflantTermine: une jCorrezione sovrascritto, sostituisce: fdeusne
fille s’estant en la dedicace du lieux rencontré
au e logis de la dite CatherinePersona: , ainsi aussi
avoier mortellement inficiéTermine: un enfant de
Girard MetroPersona: du dit lieux, de faict avoier
maleficiéTermine: certain tallieur demourant au
mesme village de NeyruLuogo: . Plus avoier
[p. 235]Interruzione di paginaà la solicitation du malingTermine: faict mourir une jumentTermine:
f–il ast un anPeriodo: 1 annoAggiunta sul margine sinistro–f à Claude GeePersona: , disant l’avoier inficiéTermine: avec de la graiseTermine:
qu’estoit attachée à son hault de chossezTermine: , l’ayant touché
avec icelle. Avoier davantage faict mourir avec
de la poussiereTermine: Petter BulliardPersona: et sa femme,
et aussi d’aultres persones à DompdidierLuogo: , ainsi le
curé d’illec, si estant trouvé en dez nopces ; demandant
la desus à Dieu et à messrsmesseigneurs humplement pardon.

Annotatione

  1. Aggiunta al di sopra della riga.
  2. Aggiunta al di sopra della riga.
  3. Da correggere in: montagne.
  4. Correzione sovrascritto, sostituisce: f.
  5. Soppressione: dit.
  6. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersona: .
  2. Il s’agit probablement de la Chapelle Saint-AntoineLuogo: à Villars-sur-GlâneLuogo: , qui n’existe plus aujourd’hui.