SSRQ FR I/2/8 154.11-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 154.11-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Agathe Wirz-Corboz, Mathia Palliard-Cosandey – Verhör
1651 luglio 4.
Testo editionale
ThurnLuogo: A margine, den 4ten juli 1651Data di origine: 4.7.1651
HrAbbreviazione FleischmanPersona: amanTermine:
HrAbbreviazione burgermeisterTermine: 1, hrAbbreviazione BrünißholtzPersona:
HrAbbreviazione ZurmattenPersona:
HrAbbreviazione AdamPersona: , hrAbbreviazione PerretPersona:
HrAbbreviazione FleischmanPersona: amanTermine:
HrAbbreviazione burgermeisterTermine: 1, hrAbbreviazione BrünißholtzPersona:
HrAbbreviazione ZurmattenPersona:
HrAbbreviazione AdamPersona: , hrAbbreviazione PerretPersona:
Agata CorbuPersona: , welche, ohngeacht sie mit dem zendtnerTermine:
torturiertTermine: und durch meine hherren des gerichts ernstlich
examiniert worden, bleybt bey hCorrezione sovrascritto, sostituisce: bayrvor gethaner
beharlicher verneinung. Ohn geacht ihr des bößen feindtsTermine:
angesetztes maßzeichenTermine: fürgehalten worden, gestalten
sie der hexeriTermine: mit nichten sich will schuldig erkhennen.
torturiertTermine: und durch meine hherren des gerichts ernstlich
examiniert worden, bleybt bey hCorrezione sovrascritto, sostituisce: bayrvor gethaner
beharlicher verneinung. Ohn geacht ihr des bößen feindtsTermine:
angesetztes maßzeichenTermine: fürgehalten worden, gestalten
sie der hexeriTermine: mit nichten sich will schuldig erkhennen.
Ibidem2, eadem die, presentibus supra dictisCambio di lingua: latino
Mathia CossandeyPersona: , welche nach der drCorrezione sovrascritto, beymahligen torturTermine:
des halben zentnersTermine: durch m hmeine herren des gerichts
[p. 220]Interruzione di paginaembsigklich examiniert worden über den inhalt des uffgenomnen examensTermine: . BekhendtTermine: , sie habe der La VignietaPersona:
zwo pistollenValuta: 2 pistole wegen bey ihr kranckheit uber sich genommner arbeit verehrtTermine: , solcheCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: die c, fals sie mit todt
abgehn solte, eügentumblich zu behalten. Die sie
ihr aber nCorrezione sovrascritto, sostituisce: erdach erlangter gesundt in fahl widerumb
(wie dan geschehen) e in hendigen solte.
Andres BrunPersona: habe die CrisudaPersona: , wie solchesCorrezione all’altezza della riga, f
durch desen hußfrauwen eügner bekhandtnußTermine:
hergefloßen und ihr selbs durch sie anvermeldtTermine: worden,
seiner kranckheit halben in verdacht gehabt. Welche
aber wegen abgeforderteg zwo kronnenValuta: 2 corone , darumb er
h–wegen gewißenAggiunta sul margine sinistro–h SaffoierCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: Saffoieri bürgTermine: j und uff verneinung überwissen worden,
ein haß wider sie gefast. Darumb derselb auß gefaßten unwillen die ihme zugestandne kranckheit
atribuiertTermine: . Deme sie kheink wein will gCorrezione sovrascritto, sostituisce: hleben
haben, noch das ihme durch sein haußfrauw
vonCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: zum ihr wein zu khommen seye. Übrige fürgehaltne puncten verneinet sie gäntzlich. Bittet
beyneben gott und m g hmeine gnädige herren umb verzüchungTermine: . [...]Irrilevanza editoriale3
des halben zentnersTermine: durch m hmeine herren des gerichts
[p. 220]Interruzione di paginaembsigklich examiniert worden über den inhalt des uffgenomnen examensTermine: . BekhendtTermine: , sie habe der La VignietaPersona:
zwo pistollenValuta: 2 pistole wegen bey ihr kranckheit uber sich genommner arbeit verehrtTermine: , solcheCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: die c, fals sie mit todt
abgehn solte, eügentumblich zu behalten. Die sie
ihr aber nCorrezione sovrascritto, sostituisce: erdach erlangter gesundt in fahl widerumb
(wie dan geschehen) e in hendigen solte.
Andres BrunPersona: habe die CrisudaPersona: , wie solchesCorrezione all’altezza della riga, f
durch desen hußfrauwen eügner bekhandtnußTermine:
hergefloßen und ihr selbs durch sie anvermeldtTermine: worden,
seiner kranckheit halben in verdacht gehabt. Welche
aber wegen abgeforderteg zwo kronnenValuta: 2 corone , darumb er
h–wegen gewißenAggiunta sul margine sinistro–h SaffoierCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: Saffoieri bürgTermine: j und uff verneinung überwissen worden,
ein haß wider sie gefast. Darumb derselb auß gefaßten unwillen die ihme zugestandne kranckheit
atribuiertTermine: . Deme sie kheink wein will gCorrezione sovrascritto, sostituisce: hleben
haben, noch das ihme durch sein haußfrauw
vonCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: zum ihr wein zu khommen seye. Übrige fürgehaltne puncten verneinet sie gäntzlich. Bittet
beyneben gott und m g hmeine gnädige herren umb verzüchungTermine: . [...]Irrilevanza editoriale3
Annotatione
- Correzione sovrascritto, sostituisce: b.↩
- Correzione sovrascritto, .↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: die .↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: er.↩
- Cancellazione sottolineata: widerumb.↩
- Correzione all’altezza della riga, .↩
- Soppressione: n.↩
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Correzione al di sopra della riga, sostituisce: Saffoier.↩
- Cancellazione sottolineata: worden.↩
- Soppressione: en.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: h.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: zu.↩
- Gemeint ist Franz Karl GottrauPersona: .↩
- Gemeint ist der Böse TurmLuogo: .↩
- Le passage qui suit concerne le procès mené contre Elsi VeillardPersona: . Voir SSRQ FR I/2/8 155.4-1.↩
Descrizione della fonte