check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 12.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 12.1-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jenon Meino – Verhör und Urteil

1560 luglio 9.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 5, S. 320–324
  • Data di origine: 1560 luglio 9
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco
  • Edition
    • Berchtold 1850, S. 495–498

Testo editionale

S’ensuit le proces de JenonPersona: , relaisseeTermine:
de Jehan MeinoPersona: de TornierLuogo: , et puis de Pierre
Bouzie
Persona:
dever ChevrodLuogo: , demorant a VillarrippoLuogo: ,
qu’elle a fait es prisons de mes magniffiques
et tres redoubtés srsseigneurs de la ville de FribourgLuogo: .
Et premierement a dit et confesséTermine: qu’il ly a
l’anviron de deux ansPeriodo: 2 anni passés, que, en allant contre FozLuogo: ,
il ly vint devant ne sçay quoy en un sentier, quil
l’espouventat si fort qu’elle commençat a frapper du
piedz senestre contre terre, puis lui semblat qu’il la
frappisse, de sorte qu’elle tombat closseeTermine: a terre.
Et estant revenue, elle se mit a prier et allat son
chemin plus outre. Sur ce, elle vint vers une seyTermine: ,
laquelle elle passat si legierement (a son semblant),
comme si elle ne l’eusse touché et qu’elle n’eusse
heuz aucun mal, puis elle vint derrey la maison
de VionetPersona: , la ou ledit cas ly revint devant, de sorte
qu’elle tombat derrechiefz par terre. Sur ce, y
sourvenirent aucunes gens qui la leverent et
ne savoit quoy, sinon qu’elle estoit ainsi tombee.
Et ly fit le col mal troisPeriodo: 3 giorni ou quatre joursPeriodo: 4 giorni, touteffois
elle ne vit riens.
Item a dit que trois sepmainesPeriodo: 3 settimane aprés en allant
d’AvencheLuogo: contre sa maison, ly vint derrechiefz ne sçay
quoy devant, en passant un passiouz en une croisee
de chemin, quil la frappat a son semblant et la tirat
par la roube, qu’elle tombit a terre, touteffois ne vit
rien, sinon qu’il y semble qu’elle ouit ronnerTermine: . Et
c’estoit dever lé vespre, quant on sonne les Ave
Maria
Termine:
.
[p. 321]Interruzione di pagina
Item a confesséTermine: que troisPeriodo: 3 giorni ou quatre joursPeriodo: 4 giorni aprés ainsi
qu’elle vouloit aller au riauxTermine: , cela ly revint a son
semblant, derrechiefz devant, qu’elle tombit par terre.
Item a confesséTermine: que une autre fois en allant contre
CurtionLuogo: , a l’eglise, cela la voulit derrechiefz faire
tomber de costé un terraux.
Item a confesséTermine: que ainsi qu’elle gardoit ce mois de
may
Data: maggio
passé les primes bestesTermine: en un bois vers
CormeraudLuogo: , il en entra aucunes au pré de Johan
Givisy
Persona:
, lesquels il prit. Le lendemain elle allat
trouver ledit GivisyPersona: deux ou trois fois pour reavoir
lesdites bestes, car ceulx a qui elles estiont
la molestiont pour les reavoir. Mais ledit GivisyPersona:
ne les ly voulit rendre, ains ly demandoit un
escuz
Valuta: 1 corona
pour le domage qu’elles ly aviont fait, et
ly donnoit de mauvaises parolles. Et en
retornant contre sa maison, bien deconfortee, quant
elle vint vers un riauxTermine: vers des vernesTermine: , elle
trouvit un homme vestuz tout de noir, lequel
luy dit qu’elle avoit, qu’elle estoit ainsi deconfortee.
Et elle luy rnditrepondit qu’il ly fallioit de l’argent
pour rembreTermine: des primes bestesTermine: qu’aviont fait du
domage. Sur ce, il ly dit qu’elle ne se debvoit
ainsi deconforter, car s’elle vouloit, il ly
donneroit assés argent pour les rembreTermine: . Et
elle luy rnditrepondit qu’elle ne vouloit rien de son argent.
Touteffois il luy mit un patonTermine: dedans la main
senestre, lequel elle cuida bien getter lavyTermine: , mais
elle ne peut jamais. Et quant elle vint un peu
plus outre, elle regardat qu’il avoit dedans ledit
pattonTermine: , et n’y trouvat que trois fueilliesTermine: de verneTermine:
seches.
Item a confesséTermine: que une a–autre foisCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: fois–a en allant
ce mois de mayData: maggio passé, un matin, contre CursiberléLuogo:
et CurlevozLuogo: pour demander l’aumonneTermine: , elle trouvit
derrechiefz ledit homme en un bois, dessus de ZandonLuogo: ,
lequel lui dit de son pr nrpater nosterTermine: Cambio di lingua: latino qu’elle portoit, qu’elle
vouloit faire de ces eschelles et ou elle vouloit aller.
[p. 322]Interruzione di paginaEt elle lui dit qu’elle vouloit aller sercherTermine: l’aumonneTermine:
pour sa vie. Adoncq il luy dit que s’elle le vouloit
croire, elle n’en auroit besoing, car il luy donneroit
assés argent pour vivre. Sur ce, elle l’interrogat
qui il estoit, et il luy rnditrepondit qu’il estoit maistreTermine:
RafaelPersona: . En ce, il lui mit la main sus ses espaules
et se baiserent l’un l’aultre, puis lui dit qu’elle
le falloit baiserTermine: au derrierTermine: et lacheat incontinentTermine:
ses chaussesTermine: , et ly fit baiserTermine: son derrierTermine: , et devint
sy grand qu’elle n’eut besoing se baisser. Puis
lui fit promettre atout la main senestre en la
sienne de renierTermine: Dieu, ce qu’elle fallit faire. Et
le soir, elle devint toute noire par le visage. Et
ly semble qu’il eusse une barbe noire et les
yeulx fort rouges, et avoit un gros parler.
Item a confesséTermine: que ceste CaresmeTermine: passé, ledit
maistreTermine: RafaelPersona: luy avoit donné, es bois de CurlevozLuogo: ,
du pussetTermine: noir dedans un pattonTermine: , lequel elle ne
peut jamais getter lavyTermine: , et lui dit qu’elle en devoit
donner a ceulx qui ly vouliont mal, duquel pussetTermine:
elle en mit un peu sus la curtineTermine: de Vullieme
Simonet
Persona:
de PlanLuogo: , et en mourirent des puginsTermine: . Item
en mit sus le pasquierTermine: derrey VillarrippoLuogo: , mais
il n’y estoit mort aucune beste, et en mit
aussi un peu sus la curtineTermine: de PugetPersona:  ;
et mit le pattonTermine: au feuTermine: .
Item a confesséTermine: que son maistreTermine: ly a donné,
au VernexLuogo: 1, de la graisseTermine: jaune dans une boiteTermine:
noire pour faire mourir et gens et bestes.
Item a recogneuz qu’elle estoit cestuy traver allé
une fois querir du feuTermine: chié Pierre FolliePersona: de VillarrippoLuogo: ,
et elle entrat au poileTermine: , ou il avoit un petit enfant
au bryTermine: , lequel elle baisatTermine: , puis le touchat atout
de la graisseTermine: que son maistreTermine: ly avoit donné, et
l’enfant devint malade et mourit.
Item a confesséTermine: qu’en allant contre chié Nicod
Michaud autrement Galley
Persona:
, ou gettavéTermine: les vachesTermine: ,
et elle gettat du pussetTermine: sus deux, qui
moururent.
[p. 323]Interruzione di pagina
Item a dit qu’elle avoit receuz un enfant chié Hanso
Villan
Persona:
de VillarrippoLuogo: , et ainsi qu’elle le tenoit
sur sa faudeTermine: , ne sait si ly cheut du pussetTermine: dessus
ou non, mail il mourit.
Item a confesséTermine: que en allant contre chié Marguerite
Beney
Persona:
de FozLuogo: , elle passat par decosté une porcheTermine:
grise, qu’on avoit mis four de l’estable, et elle
ly gettat du pussetTermine: dessus et mourit.
Item a confesséTermine: qu’elle avoit trouvé chié Walthardt
Klauß
Persona:
de FozLuogo: un fils de l’eage de quatre ansEtà: 4 anni ,
aupres du feuTermine: , et estant arrivé aupres de lui,
elle secousit sa roube, puis frotat ledit enfant en
un oeil atout la graisseTermine: que son maistreTermine: ly
avoit donné, et il devint borne dudit oeil.
Item a confesséTermine: que ledit son maistreTermine: ly avoit une
fois commandé de se trouver un jeudy vers lui
vers la fontaine du VernexLuogo: 2 pour faire la greleTermine: ,
mais elle n’y allat pas.
Item a confesséTermine: que une fois qu’elle estoit demouree
a la maison, et que ses enfans gardiont les
primes bestesTermine: sus les champs, sondit maistreTermine: la
vint trouver et la tirat amont la cheminé atout
un grand baston qu’estoit frotté de graisseTermine: , puis la
champatTermine: en bas, et ne se fit point de mal.
Item a confesséTermine: que sondit maistreTermine: RafaelPersona: avoit
euz deux fois sa compagnie, l’une es VernexLuogo:
de CormeraudLuogo: , et l’autre fois es bois de
CorlevozLuogo: .
Item a confesséTermine: que ainsi qu’elle portoit du file
chié le MerlozPersona: de FozLuogo: , elle touchit une fillie sus
un bras de sa graisseTermine: , et depuis elle l’a tousjours
trainné.
Item a confesséTermine: qu’elle avoit trouvé vers chié les
PerrodPersona: une porcheTermine: rouge, qui menoit des laictainsTermine: ,
sus laquelle elle gettat du pussetTermine: , mais elle ne
sait s’elle en estoit morte ou non.
Item a confesséTermine: qu’elle avoit touché un enfant
a Claudoz MichaudPersona: d’AvencheLuogo: atout de la graisseTermine: ,
et en estoit mort.
[p. 324]Interruzione di pagina
Item a confesséTermine: qu’elle avoit mis de ladite graisseTermine:
sus la teste d’un enfant au relieuxTermine: de DonatireLuogo: ,
mais elle ne sait s’il en est mort ou non.
Item a confesséTermine: qu’il ly a l’anviron de deux ansPeriodo: 2 anni
passés que Jehan de SonnaPersona: de VillarrippoLuogo: la baisit,
comme il avoit acoustumé de faire quant il avoit
un peu beuz et qu’il estoit joieux, et elle s’estoit
frotté les joues de ladite graisseTermine: , et depuis il
devint malade et languit environ huit joursPeriodo: 8 giorni,
puis mourit.
Item a confesséTermine: qu’elle avoit getté du pussetTermine: contre
la forselleTermine: de Jehan MarchantPersona: de VillarrippoLuogo: ,
de quoy il estoit devenuz malade et l’estoit encores.
Finalement a confesséTermine: qu’elle a esté trois fois
a la secteTermine: vers la fontaine de la ChartrossaLuogo: , et
ly a esté JannaLettura incertab sa compagnie deux fois,
et batoint l’eau atout des vergettes blanches
pour faire la greleTermine: , mais Dieu ne le vouloit
permettre, autre compagnie n’at elle heuz.
Uff zinstag, ix juliiCambio di lingua: latino 1560Data di origine: 9.7.1560
ist bntebenante JenonPersona: zů schen
verbrentTermine: worden unnd ist
by irer vergichtTermine: blibenn.
Gott helff der seel.

Annotatione

  1. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: fois.
  2. Lettura incerta.
  1. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir du lieu-dit Le VernexLuogo: .
  2. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir du lieu-dit Le VernexLuogo: .