SSRQ FR I/2/8 85.4-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 85.4-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Jean Pinny – Verhör
1629 maggio 18.
Testo editionale
Zollets thurnLuogo:
18 mayCambio di lingua: latino 1629Data di origine: 18.5.1629, judjudexCambio di lingua: latino herr großgroßweibel1
HAbbreviazione burgermeisterTermine: WeckPersona: , hAbbreviazione FeldtnerPersona:
BawmanPersona: , AmmanPersona: , Zur TannenPersona:
GydollaPersona:
WWeibel
18 mayCambio di lingua: latino 1629Data di origine: 18.5.1629, judjudexCambio di lingua: latino herr großgroßweibel1
HAbbreviazione burgermeisterTermine: WeckPersona: , hAbbreviazione FeldtnerPersona:
BawmanPersona: , AmmanPersona: , Zur TannenPersona:
GydollaPersona:
WWeibel
a–ßSolvitCambio di lingua: latino 6 Valuta: 6 libbre .Aggiunta sul margine sinistro–a Jean PinnyPersona: , enquis pourquoy il estoit costumier de jurer et
blasphemerTermine: , a respondu qu’il estoit ainsy colere, mais
que bien tost apréz il s’en repentoit. Interrogué s’il n’avoit
donné quelque filtre aux filles ou faict quelque charmeTermine:
pour en jouir, a dict que non, ains que elles alloient
d’elles mesmes a son lict pour l’inciter. Nie entierement
sçavoir aucun charmeTermine: , ny avoir ehu des riotesTermine: et debatz
avec ses voisins, usant pour tout remede pour faire
advancer les chevauxTermine: restifz et refus, du signe de
[p. 380]Interruzione di paginala croix, qu’il leur faict devant les jambes et disant :
« Allons au nom de Dieu ! » ; n’avoir jamais dict : « A tous les
diablesTermine: ! », car telz motz empescheroient les chevauxTermine:
d’aller. Dict qu’il pense que si on ne lavoit les
mains tous les mattins, on seroit damné perpetuellement.
ConfesseTermine: avoir dict que s’il mourroit, il commanderoit
et citeroit a la cour de JosaphatPersona: , Pierre PittonPersona: , son calomniateur. Crie mercyTermine: . Ist 3 mal ler uffgezogenTermine: worden.
blasphemerTermine: , a respondu qu’il estoit ainsy colere, mais
que bien tost apréz il s’en repentoit. Interrogué s’il n’avoit
donné quelque filtre aux filles ou faict quelque charmeTermine:
pour en jouir, a dict que non, ains que elles alloient
d’elles mesmes a son lict pour l’inciter. Nie entierement
sçavoir aucun charmeTermine: , ny avoir ehu des riotesTermine: et debatz
avec ses voisins, usant pour tout remede pour faire
advancer les chevauxTermine: restifz et refus, du signe de
[p. 380]Interruzione di paginala croix, qu’il leur faict devant les jambes et disant :
« Allons au nom de Dieu ! » ; n’avoir jamais dict : « A tous les
diablesTermine: ! », car telz motz empescheroient les chevauxTermine:
d’aller. Dict qu’il pense que si on ne lavoit les
mains tous les mattins, on seroit damné perpetuellement.
ConfesseTermine: avoir dict que s’il mourroit, il commanderoit
et citeroit a la cour de JosaphatPersona: , Pierre PittonPersona: , son calomniateur. Crie mercyTermine: . Ist 3 mal ler uffgezogenTermine: worden.
Descrizione della fonte