check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 65.20-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 65.20-1

Licenza: CC BY-NC-SA

François Franex – Verhör

1623 settembre 4.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 11, S. 338–339
  • Data di origine: 1623 settembre 4
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: francese

Testo editionale

Ibidem, presentibus quibus supraCambio di lingua: latino1

a–SolvitCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: nihilbCambio di lingua: latino 3 Valuta: 3 libbre .Aggiunta sul margine sinistro–a
Françoys FranéPersona: de CugieLuogo: sus les interrogatsTermine: des acculpementsTermine: par JoannaPersona: , femme de Jaques CharvazPersona: , respont tel acculpeTermine: estre variable, a cause que ladite JoannaPersona: disoit l’avoir veu en plusieurs lieus de la secteTermine: , comme a La RapaLuogo: 2, a La PussiereLuogo: et au CrauxLuogo: 3, et qu’a la derniere tortureTermine: ladite JeannaPersona: disoit l’avoir veu seulement a La CroixLuogo: dessus MontetLuogo: . Dit aussi que ladite JeannaPersona: , le jour de son execution, estoit juré, vomissant (sauf l’honneur) par le chaimin.

Respond secundement sur l’acculpeTermine: de Beney CastelaPersona: , et dit luy faire tort de l’avoir [p. 339]Interruzione di paginaacculpéTermine: , ce que se peut voir a ce que ledit CastelaPersona: en la suitte du droit a confesséTermine: d’estre sorcierTermine: seulement le terme de six ansPeriodo: 6 anni, et nonobstant avoir acculpéTermine: ceux qui sont mort devant quatorze ansPeriodo: 14 anni.

Et que ledit CastelaPersona: au temps de la tortureTermine: l’a tenus pour homme de bien, hormis a la derniere tortureTermine: , disant avoir veu au lieu dit VieujoulxLuogo: six personnes, entre lesquels ledit prisonier FranéPersona: estoit le sixiesme.

A dit davantage que le chatelainNell'originale: chlain de CugieLuogo: 4, en examinant les prisoniers, faisoit des interrogatsTermine: sus beaucoup des gens de biens, surquoy les justiciers estoent mal content d’une telle procedure. Doncques ledit chatelainNell'originale: chlain a ordonné une justice novelle tant de ses parens que d’aultres de MignieresLuogo: .

Dit aussi d’avoir dit au predit chatelainNell'originale: chlain qu’il estoit unCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: vc faulx juge, sans qu’il aye demandé reparation d’honneur.

Plus a dit que ledit chatelainNell'originale: chlain alloit de nuit a la prison vers Jeanna GirsinyPersona: , parlant a ceste façon :  Mechante sorciereTermine: , tu ne veut pas acculperTermine: la Colleta FranéPersona: et Jehan d MarguetPersona: , qui sont prisoniers a TreytorensLuogo: , et eux mesmes t’ont bien acculpéTermine:  !  Et pour verifier son dire, ledit confessantTermine: a nommé pour tesmoins Françoys Ruly le JeusnePersona: et Jehan JaquotPersona: de MignieresLuogo: . Plus n’a vollu confesserTermine: .

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: nihil.
  3. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: v.
  4. Soppressione: Jehan.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmLuogo: statt. Die anwesenden Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 65.19-1.
  2. Il existe de nombreux lieux-dits nommés (La ou Les) Râpe(s) dans le canton de Fribourg, mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès (Les MontetsLuogo: et CugyLuogo: ), il faut privilégier la provenance broyarde.
  3. L’dentification du lieu est incertaine. Il existe plusieurs lieux-dits aux alentours du ruisseau du Creux des PrésLuogo: , comme le Creux des RochesLuogo: ou le Creux du LoupLuogo: . Un peu plus éloigné, mais plus proche de la Petite Glâne, il existe un lieu-dit Le Crau RenaudLuogo: .
  4. Gemeint ist Claude CorminboeufPersona: .