check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 57.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 57.5-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jean Sermoud – Verhör

1623 aprile 20.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 11, S. 298
  • Data di origine: 1623 aprile 20
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im bosen turnLuogo:
20 aprilisCambio di lingua: latino 1623SottolineatoData di origine: 20.4.1623, jjudexCambio di lingua: latino FleischFleischmanPersona: 1

HAbbreviazione ErhartPersona: , hAbbreviazione TechtermanPersona:

CChristoph von LigertzPersona:

LantherPersona:

WWeibel

a–Nihil solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a
Le susnommé Jehan SermoudPersona: estant serieusement examiné et torturéTermine: a rien
voulu confesserTermine: sur les interrogatsTermine:
de sorcellerieTermine: ny d’aultre chose, hormis que certain serviteur de Jacob
Gottrouw
Persona:
luy auroit apporté deux ou
trois sacs de bled, a les luy garder
disant l’avoir achepté, ce qu’il fit,
mais en fut chastié de monsmonsieur le
ballif, en a aussi fallu emeneerSic audit
GottrouPersona: pour ce que ledit serviteur le luy
avoit prins. Aultre n’a dit.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.