SSRQ FR I/2/8 52.2-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 52.2-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Catry Hans – Verhör
1620 settembre 4.
Testo editionale
Im kellerLuogo:
Die ut supraCambio di lingua: latino, jjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione GerwerPersona: , hAbbreviazione AffryPersona:
KänelPersona: , WerliPersona:
WerliPersona: , BocardtPersona:
Weybel
Die ut supraCambio di lingua: latino, jjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione GerwerPersona: , hAbbreviazione AffryPersona:
KänelPersona: , WerliPersona:
WerliPersona: , BocardtPersona:
Weybel
a–Hat nüt bezalt.Aggiunta sul margine sinistro–a Cathry HansoPersona: de CirsieLuogo: Sic aupres de CormondesLuogo: , a dit ne savoir l’occasion de son apprisonnement ; qu’elle gagne sa vie servissant
en plusieurs lieux, comme a Wechs brunnenLuogo: ,
Sus le BielLuogo: 2 et aultres lieux ; que une
certaineCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: certiob icy executee, appelleeSic3, l’auroit accusé mechantement, dont elle en
seroit esté saisie prisonniere aCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: pourc MoratLuogo:
et tortureeTermine: ; que a tel endroit luy a fait
tort. Et ce provient a cause qu’elle battitCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: ad
une fois son enfant. Aultre n’a dit, soustenant d’estre femme d’honneur.
Annotatione
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: certio.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: pour.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: a.↩
- Gemeint ist Daniel von MontenachPersona: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Sur le BeyLuogo: ou de Le BielLuogo: .↩
- Le greffier n’a pas laissé d’espace vide pour un éventuel nom dont il ne se serait pas souvenu, mais pour la compréhension du texte, on se serait attendu à en trouver une mention.↩
Descrizione della fonte