check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 51.8-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 51.8-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jean Malley et alii – Verhör

1620 settembre 3.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 11, S. 142
  • Data di origine: 1620 settembre 3
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im RoseyLuogo:
3. herbstherbstmonat 1620SottolineatoData di origine: 3.9.1620, jjudex hAbbreviazione großgroßweibel1 – 12

HAbbreviazione GerwerPersona: , hAbbreviazione AffryPersona:

KänelPersona: , WerliPersona:

WerliPersona:

Weybel

a–Hat nüt bezalt.Aggiunta sul margine sinistro–a
Jean Porsy alsalias MalleyPersona: de PorsyLuogo: , ballivage
de RomondtLuogo: , a dit d’avoir ouy dire des
paysans qu’on le cherchoit et que Hausy
Botting
Persona:
l’auroit accusé d’avoir fait du
mal ; qu’il b seroit venu se presenter,
affirmant n’avoir commis aulcun mal, hormis avoir prins du fruit ; par aultre
chose, ne sait d’aulcune mogeTermine: , ny cavvalle, hormis que luyAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentoc et un sien compagnon
en volurent tuerTermine: une a GirmoineLuogo: . Aultre
n’a dit.
IbidemCambio di lingua: latino3

d–Hat nüt bezalt.Aggiunta sul margine sinistro–d
ImoPersona: , ignorant son surnom, n’a fait aulcun
mal que prins du fruit ; ne sait aussy
rien duCorrezione sovrascritto, sostituisce: ee susdit MalleyPersona: que nagueres
qu’ilCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: de l’avoirf a cogneu.

g–Hat nüt bezalt.Aggiunta sul margine sinistro–g
Willi RossaletPersona: de MarlieLuogo: a dit comme
ledit ImoPersona: .

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Soppressione: se.
  3. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  4. Aggiunta sul margine sinistro.
  5. Correzione sovrascritto, sostituisce: e.
  6. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: de l’avoir.
  7. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPersona: .
  2. Diese Zahl diente zur Verrechnung der Sitzungsgelder, und sie signalisiert, wie oft die Mitglieder des Gerichts anwesend waren.
  3. Die beiden nächsten Verhöre fanden im Anschluss statt.