SSRQ FR I/2/8 51.16-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 51.16-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Pierre Bosson, Jean Malley – Verhör und Urteil
1620 settembre 16 – 19.
Testo editionale
Im bösen turnLuogo:
xviQuantità: 16 7brisseptembrisCambio di lingua: latino 1620SottolineatoData di origine: 16.9.1620, jjudex hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione GerwerPersona: , hAbbreviazione AffryPersona:
KänelPersona: , WerliPersona:
WerliPersona:
Weybel
xviQuantità: 16 7brisseptembrisCambio di lingua: latino 1620SottolineatoData di origine: 16.9.1620, jjudex hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione GerwerPersona: , hAbbreviazione AffryPersona:
KänelPersona: , WerliPersona:
WerliPersona:
Weybel
[...]Irrilevanza editoriale2
BisCambio di lingua: latino3
IbidemCambio di lingua: latino4
a–Hat nüt bezalt.Aggiunta sul margine sinistro–a Pierre BossonPersona: 5, de RomondLuogo: , ne sait qu’il aye balléTermine:
aulcune graiseTermine: a Hausy MalleyPersona: , disant
luy faire grand tort de l’acculperTermine: de
cela ; que veritablement il auroit prins
du pain, fromageTermine: et fruit, mais non pas
aultre chose.
IbidemCambio di lingua: latino6
b–Hat nüt bezalt.Aggiunta sul margine sinistro–b Hausy MalleyPersona: faisant du commencement negative de sa primiere confessionTermine: , neantmoins
en la fin l’a confirmé, confessantTermine: son
maistreTermine: le seroit venu trouver c–de nuictAggiunta al di sopra della riga–c aux prisons,
luy commandant de se retirer de sa confessionTermine: et la nyer, et qu’on luy porteroit
le lendemain le stsaint sacrementTermine: , lequel
devoit remettre hors de la bouche.
Disant dadvantage que tout ce qu’il a cydevant confesséTermine: estre que trop veritable,
hormis de ne s’avoir oublié avec les pudresTermine: ,
que seulement avec la brebisTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: bld et la
mogeTermine: . En aprés ledit BossonPersona: estant
confronté avec ledit MaleyPersona: , il a dit n’estre
Pierre BraseyPersona: , lequel luy a balléTermine: de la
graiseTermine: ; que n’a jamais accusé ledit BossonPersona: ,
duquel ne sait aulcun mal. Aultre n’a
dit. e–Hingericht 18
7brseptembrisCambio di lingua: latino 1620SottolineatoData di origine: 18.9.1620Aggiunta sul margine sinistro–e7
Annotatione
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Aggiunta al di sopra della riga.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: bl.↩
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Gemeint ist Daniel von MontenachPersona: .↩
- Die ersten Abschnitte betreffen andere Personen, darunter den Prozess gegen Catry HansPersona: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 52.6-1.↩
- Vermutlich wurde der Angeklagte zum zweiten Mal verhört.↩
- Das Verhör fand im Bösen TurmLuogo: statt.↩
- Pierre Bosson sera condamné et exécuté en 1623. Voir SSRQ FR I/2/8 56.41-1.↩
- Das Verhör fand im Bösen TurmLuogo: statt.↩
- Der Schreiber hat sich wohl geirrt: Laut den Ratsprotokollen fand die Hinrichtung am 19. September 1620Data: 19.9.1620 statt.↩
Descrizione della fonte