check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 51.16-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 51.16-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pierre Bosson, Jean Malley – Verhör und Urteil

1620 settembre 16 – 19.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 11, S. 150–151
  • Data di origine: 1620 settembre 16 – 19
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im bösen turnLuogo:
xviQuantità: 16 7brisseptembrisCambio di lingua: latino 1620SottolineatoData di origine: 16.9.1620, jjudex hAbbreviazione großgroßweibel1

HAbbreviazione GerwerPersona: , hAbbreviazione AffryPersona:

KänelPersona: , WerliPersona:

WerliPersona:

Weybel
[...]Irrilevanza editoriale2
BisCambio di lingua: latino3
IbidemCambio di lingua: latino4

a–Hat nüt bezalt.Aggiunta sul margine sinistro–a
Pierre BossonPersona: 5, de RomondLuogo: , ne sait qu’il aye balléTermine:
aulcune graiseTermine: a Hausy MalleyPersona: , disant
luy faire grand tort de l’acculperTermine: de
cela ; que veritablement il auroit prins
du pain, fromageTermine: et fruit, mais non pas
aultre chose.
[p. 151]Interruzione di pagina
IbidemCambio di lingua: latino6

b–Hat nüt bezalt.Aggiunta sul margine sinistro–b
Hausy MalleyPersona: faisant du commencement negative de sa primiere confessionTermine: , neantmoins
en la fin l’a confirmé, confessantTermine: son
maistreTermine: le seroit venu trouver c–de nuictAggiunta al di sopra della riga–c aux prisons,
luy commandant de se retirer de sa confessionTermine: et la nyer, et qu’on luy porteroit
le lendemain le stsaint sacrementTermine: , lequel
devoit remettre hors de la bouche.

Disant dadvantage que tout ce qu’il a cydevant confesséTermine: estre que trop veritable,
hormis de ne s’avoir oublié avec les pudresTermine: ,
que seulement avec la brebisTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: bld et la
mogeTermine: .
En aprés ledit BossonPersona: estant
confronté avec ledit MaleyPersona: , il a dit n’estre
Pierre BraseyPersona: , lequel luy a balléTermine: de la
graiseTermine:  ; que n’a jamais accusé ledit BossonPersona: ,
duquel ne sait aulcun mal. Aultre n’a
dit.
e–Hingericht 18
7brseptembrisCambio di lingua: latino 1620Sottolineato
Data di origine: 18.9.1620
Aggiunta sul margine sinistro
–e7

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta sul margine sinistro.
  3. Aggiunta al di sopra della riga.
  4. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: bl.
  5. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPersona: .
  2. Die ersten Abschnitte betreffen andere Personen, darunter den Prozess gegen Catry HansPersona: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 52.6-1.
  3. Vermutlich wurde der Angeklagte zum zweiten Mal verhört.
  4. Das Verhör fand im Bösen TurmLuogo: statt.
  5. Pierre Bosson sera condamné et exécuté en 1623. Voir SSRQ FR I/2/8 56.41-1.
  6. Das Verhör fand im Bösen TurmLuogo: statt.
  7. Der Schreiber hat sich wohl geirrt: Laut den Ratsprotokollen fand die Hinrichtung am 19. September 1620Data: 19.9.1620 statt.