check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 46.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 46.4-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Guillaume Magnin – Verhör

1619 luglio 20.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 11, S. 81–82
  • Data di origine: 1619 luglio 20
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Ufm JaquemarLuogo:
20 juliiCambio di lingua: latinoData di origine: 20.7.1619, jjudex hAbbreviazione großgroßweibel1

HAbbreviazione HeinricherPersona: , hAbbreviazione GerwerPersona:

LLudwig GottrowPersona:

LigertzPersona:

Weybel

a–ßtSolvitCambio di lingua: latino 3 Valuta: 3 libbre .Aggiunta sul margine sinistro–a
Le prenommé Guilaume MagninPersona: nyant tous articles, tant du premier que sequutif examen,
a dit que ne fut jamais sus le mont de RiazLuogo:
qu’avant environ 6 sepmainesPeriodo: 6 settimane, ne y avoir fait
aulcun mal. Et que personne de bien ne dira
que luy aye bailléTermine: aulcun charmeTermine: .
Et a dit
estre vray quand Pierre ChassotPersona: eust perdu
de l’argent, qu’il avoit signes evidentsCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: evidentsb,
[p. 82]Interruzione di paginaque un tel le luy avoit desrobéTermine: , qu’ilCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: quelzc vid entrer le garson par la grange, et depuis la
s’en alla chez l’hoste, despendent dudit argent.
Dont ayant ces signes evidents, il dit audit ChassotPersona:
de le debvoir interroger.
Et ainsy ne savoir
aulcune divination, ny par charmeTermine: ny par
aultre chose.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: evidents.
  3. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: quelz.
  1. Gemeint ist Wilhelm ReynoldPersona: .