SSRQ FR I/2/8 46.4-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 46.4-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Guillaume Magnin – Verhör
1619 luglio 20.
Testo editionale
Ufm JaquemarLuogo:
20 juliiCambio di lingua: latinoData di origine: 20.7.1619, jjudex hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione HeinricherPersona: , hAbbreviazione GerwerPersona:
LLudwig GottrowPersona:
LigertzPersona:
Weybel
20 juliiCambio di lingua: latinoData di origine: 20.7.1619, jjudex hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione HeinricherPersona: , hAbbreviazione GerwerPersona:
LLudwig GottrowPersona:
LigertzPersona:
Weybel
a–ßtSolvitCambio di lingua: latino 3 Valuta: 3 libbre .Aggiunta sul margine sinistro–a Le prenommé Guilaume MagninPersona: nyant tous articles, tant du premier que sequutif examen,
a dit que ne fut jamais sus le mont de RiazLuogo:
qu’avant environ 6 sepmainesPeriodo: 6 settimane, ne y avoir fait
aulcun mal. Et que personne de bien ne dira
que luy aye bailléTermine: aulcun charmeTermine: . Et a dit
estre vray quand Pierre ChassotPersona: eust perdu
de l’argent, qu’il avoit signes evidentsCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: evidentsb,
[p. 82]Interruzione di paginaque un tel le luy avoit desrobéTermine: , qu’ilCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: quelzc vid entrer le garson par la grange, et depuis la
s’en alla chez l’hoste, despendent dudit argent.
Dont ayant ces signes evidents, il dit audit ChassotPersona:
de le debvoir interroger. Et ainsy ne savoir
aulcune divination, ny par charmeTermine: ny par
aultre chose.
Descrizione della fonte