SSRQ FR I/2/8 44.2-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 44.2-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Bastian Meino – Verhör
1619 febbraio 27.
Testo editionale
27ten febfebruariiCambio di lingua: latino 1619Data di origine: 27.2.1619, jjudexCambio di lingua: latino FleischmanPersona: 1
Im kellerLuogo:
HAbbreviazione ReiffPersona: , hAbbreviazione HeinricherPersona:
ReiffPersona:
Weybel
Im kellerLuogo:
HAbbreviazione ReiffPersona: , hAbbreviazione HeinricherPersona:
ReiffPersona:
Weybel
a–ßtSolvitCambio di lingua: latino 3 Valuta: 3 libbre .Aggiunta sul margine sinistro–a Bastian MainodPersona: de PlanLuogo: a dit ignorer l’occasion de son apprisonement, et quand luy fust
demandé, comme soit passé du chevalTermine: , a dit ne
savoir rien de chevalTermine: , que une fois le monnierTermine:
de monsmonsieur WichtPersona: luy auroit presté un chevalTermine:
pour ammener sa farine, lequel b–ledit monnierTermine: Correzione al di sopra della riga, sostituisce: il–b auroit auparavent folléTermine: , comme aussy des aultres, et le remenant, le spasme l’auroit prins aupres dudit moulin, de ce n’en pourter aulcune culpeTermine: ; ne savoir
aultrement qu’on aye dernierement perdu aulcun chevalTermine: . Bien estre vray, qu’avant quelque temps en soyent morts, mais ne s’en avoir
aultrement prins a garde. Aultre n’a dit.2
Annotatione
- Gemeint ist ein Stadtweibel.↩
- Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Madeleine Meino-JordanPersona: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 44.3-1.↩
Descrizione della fonte