SSRQ FR I/2/8 41.14-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 41.14-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Joni Voland – Verhör
1618 agosto 31.
Testo editionale
Im bösen thurnLuogo:
31 augustiCambio di lingua: latino 1618Data di origine: 31.8.1618
JudJudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione HeinricherPersona: , hAbbreviazione GerwerPersona:
ReiffPersona: , LLudwig GottrouPersona:
LigertzPersona: , WerlyPersona:
Weybel
31 augustiCambio di lingua: latino 1618Data di origine: 31.8.1618
JudJudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione HeinricherPersona: , hAbbreviazione GerwerPersona:
ReiffPersona: , LLudwig GottrouPersona:
LigertzPersona: , WerlyPersona:
Weybel
a–ßtSolvitCambio di lingua: latino 3 Valuta: 3 libbre .Aggiunta sul margine sinistro–a La susdite Joni VolandPersona: a dit que nulle aultre
personne est cause de son apprisonnement, que
Lorentz TreytorensPersona: , ayant ouy dire de Margerita BallyPersona: , sa servante, qu’on murmuroit,
ladite prisonniere avoir balliéTermine: les ennemisTermine: a une
sienne fillie, et que lesdits ennemisTermine: l’auroient
acculpéTermine: , ladite prisonniere en estre cause, ce qu’elle
n’auroit jamais pensé, ny fait, et que on luy
faisoit grand tort. A dit dadvantage qu’on
disoit aussy, ladite prisonniere les avoir balliéTermine: a
la ZiberaPersona: , et ayant apperceu cela, auroit
mandé sadite servante vers ladite ZiberaPersona: , pour
s’enquerir, laquelle luy respondit que le pere
et mere dedite possedeeTermine: en estoient causeAggiunta al di sopra della rigab, et de tout
ce que on luy faisoit grandement et meschamment tortAggiunta all’altezza della rigac. Estant esleveeTermine: avec la petite
pierreTermine: , aultre n’a dit.2
Descrizione della fonte