check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 39.17-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 39.17-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Peter Brünisholz – Verhör und Urteil

1613 maggio 31 – giugno 4.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 10, S. 489–490
  • Data di origine: 1613 maggio 31 – giugno 4
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

Im bösen thurnLuogo: ultima maiiCambio di lingua: latino 1613Data di origine: 31.5.1613
JudiceCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1

PresentibusCambio di lingua: latino hAbbreviazione ReyfPersona: , MeyerPersona:

GurnelPersona: , PavillardPersona:

Weybel

a–Hat nüt zalt.Aggiunta sul margine sinistro–a
Dikgemelter Peter BrünißholtzPersona: , nachdem er abermaln
vermant worden, syner mißthatenTermine: halben allein was
warhafftig wäre, anzezeigen und zebekhennenTermine: , ob allem
[p. 490]Interruzione di paginadem, was er hievor in und nach, auch vor erlitner marter verjächenTermine: hat, also sye oderCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: syeb nit. Insonderheit
ob er mit gedachtemTermine: Uly MouronPersona: unchristenlich gehandlet
habe. Und nachdem diser MouronPersona: ime gefangnen
fürgesteltTermine: , auch genandte fragstuk in synem bywesen
fürgehalten worden, hat derselbig angzeigt, das
er disen MouronPersona: gentzlich entschlageTermine: , das darumb
er ine hiervor angeben und accusieret, dan er denselben hievor nie dan allein jetzmaln gesehen habe.
Von ime wüsse er auch nüt unehrlichs, sye auch nie
im MuretLuogo: noch zu SpinsLuogo: gsyn, noch mit ime daselbt
oder anderstwo getrunken.
Was er auch hiervor
vom bösen geistTermine: und andere umbständt bekhendtTermine: , das
sye nit geschechen. Daran sye gar nüt, hab ime selbs
unrecht than. Und obschon er an synem knüwTermine: ein
kleines zeichenTermine: habe, kamme doch solliches har,
das er mit holtzmachen sich daran sehr gestochen. Darvon er ein zytlang übel gelebt. Sye vom bösen geistTermine:
nit gezeichnet, sye ime auch nie erschinnen. Daruf
hat gemelter MouronPersona: , so dem gefangnen als ob fürgestelt, und erfragt wordenCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: obc, ob er ine mehr
dan uf diselbige stund gesehen, angezeigtCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: had, er habe
ine nie dan allein jetz gesehen.
e–Ist mit dem schwerthTermine:
hingericht und dan
verbrendtTermine: worden.
Aggiunta sul margine sinistro
–e

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: sye.
  3. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: ob.
  4. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: ha.
  5. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Gemeint ist Rudolf WeckPersona: .