check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 39.12-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 39.12-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Peter Brünisholz – Verhör

1613 maggio 22.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 10, S. 487–488
  • Data di origine: 1613 maggio 22
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

Im bösen thurnLuogo: , 22 maiiCambio di lingua: latino 1613Data di origine: 22.2.1613
JudiceCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1

PresentibusCambio di lingua: latinohAbbreviazione MeyerPersona: , GottrouwPersona:

GurnelPersona: , AltPersona: , Zum HoltzPersona:

RämiPersona: , PavillardPersona:

Weybel

a–Hat nüt zalt.Aggiunta sul margine sinistro–a
Mehrgemelter Peter BrünißholtzPersona: hat angezeigt, ime sye leid,
das er mynen hern die unwarheit hievor fürgebenTermine: . Habs
allein gethan, damit er der marterTermine: abkäme. Dan
er by den obgemelten mördern nie gsyn sye, hab dieselben nie gesehen, wüsse auch von denselben nüt dan
nach hören sagen. Hab auch ime selbst und genandten
Uly MouronPersona: unrecht gethan. In dem er ine angeben,
das er mit der kuhTermine: in Bernard MouronsPersona: stal zeschaffen ghan habe. Wüsse nüt unehrlichs vamSic selbigen.
Sye auch nit wahr alles das jenig, was er hievor
vom bösen geistTermine: bekhendtTermine: und angezeigt habe.
Allein
bekhenneTermine: er und sye wahr, das er in obermelten matten
im berg, item in synes vatters stal mit der
schwartzen kuh, stutenTermine: und geißTermine: , auch ufm SchwynbergLuogo: und ein mal in jrjunker ZimmermansPersona: schüren sich
vergessen habe. Und, wie vorgemeldet ist, synem
vatter etwas wenig korns und etlich käßenTermine: endtfrembdetTermine: . Anders habe er nit begangen.
Als er aber
nach sollichem mit ernst ermant worden, die grundtlich warheit syner begangnen mißthatenTermine: halben anzezeigen, hat er bekhendtTermine: , wahr sye alles, was er
hievor lut der gschrifftTermine: verjächenTermine: hab. Und wie ime
[p. 488]Interruzione di paginadie vorgeschriben artikel nach ein andern verläsen, fürgehalten und er darüber erfragt worden, hat er deren
ein theil bald bekhendtTermine: , bald deren etliche verneinet,
andere aber erbessert. Namblich, an stat der 4 Valuta: 4 corone , die
ime zu RiazLuogo: Hans SpilmanPersona: und syn ander gsel soltend genommen haben, so habind dieselben ime allein
sechs batzenValuta: 6 batzen genommen, sampt synen kleidern, die
er daselbst gelassen. Zeigt auch an, das Uly, der
schällen künig
Persona:
, und JakiPersona: , der vierdtCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: dritb syner gesellen,
jeder ein blauwes wammestTermine: tragend, auch wysse
hosen von landttuch und hoche hüt. BaschiPersona: aber und
Hans, der schilten künigPersona: , ein schwartzes wammestTermine:
von landttuch und wysse hosen.
Zu letst nach überstandner marterTermine: hat er angezeigt, wahr zesyn und bekhendtTermine: . Wölle auch druf hin gahn sterben und leben,
das namblich er sich gar offt und dikTermine: mit dem obgemelten veechTermine: , es sye in der matten, ufm SchwynbergLuogo: ,
in synes vatters und jrjunker ZimmermansPersona: stal sehr
versündiget und vergriffenTermine: habe. Darzu noch ein mal in
mehrgedachtenTermine: Bernard MouronsPersona: stall mit ermelten Uly MouronPersona: . Denne hat er erhaltenTermine: und bekhendtTermine: , das im
verschinnenTermine: herbstenPeriodo: autunno der bös geistTermine: ime im moß under
TendtlingenLuogo: , inCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: derc einer purenfrouwen gstalt, schwartz
bekleidet, gar wiestTermine: , zum andern mal erschinen sye, demselbigen hab er ghuldigetTermine: und got verlougnetTermine: . Der böß
geist
Termine:
hab ine am linken knüwTermine: gezeichnetTermine: mit der handt.
Mit ime hab er 2 mal zeschaffen ghan. Er hab ime
im moß ein halben hutTermine: vollen gelts allerley diken, siben
batzen
Valuta: 7 batzen
werth, under etlich muttenTermine: gezeicht, darvon hab
er ein mal genommen, und es dem Anthi RuffiodPersona: by 3 dikenValuta: 3 dicken
ußgeben. Alles was er daran gesetzt, habe er verspilt.
Denne hat er bekhendtTermine: , das der böß geistTermine: ime ein salbTermine:
geben, damit habe er Thoma KeßlersPersona: spycher ufbrochen,
aber nüt daruß genommen, d–aber der obgltenobgemelten mördern halb wüsse er nüt
dan nach hörensagen allein.
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–d Dise sünden syend ime von
hertzen leid, darumb pittet er got voruß und myn
glAbbreviazione2 hern und obern umb gnad und verzüchungTermine: .
Er ist
3 mal mit dem grossen steinTermine: ufzogenTermine: worden.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: drit.
  3. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: der.
  4. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  1. Gemeint ist Rudolf WeckPersona: .
  2. Diese Abkürzung ist unklar: Sie könnte etwa geliebte oder gelobte bedeuten.