check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 35.7-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 35.7-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Anna Page-Dulin – Verhör

1611 agosto 17.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 10, S. 297
  • Data di origine: 1611 agosto 17
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im bösen thurnLuogo: , 17 augustiCambio di lingua: latino 1611Data di origine: 17.8.1611
JudiceCambio di lingua: latino ThormanPersona: 1

PresentibusCambio di lingua: latino hAbbreviazione KellerPersona: , AmmanPersona:

JJacob ThormanPersona: , Zum HoltzPersona:

TumbePersona: , PavillardPersona:

a–ßtSolvitCambio di lingua: latino 3 Valuta: 3 libbre . Aggiunta sul margine sinistro–a
Estant ladite souvent dite Anna DulinPersona: la prisonniere derechef examinee et admonesteeTermine: a dire la verité etCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: etzb
decharger sa conscience en decelant ses malfaits et crimes, icelle a responduz et soustenuz a la cordeTermine: estre
tout entierement innocente de tout ce qu’on l’auroit chargee, n’ayant fait mal a gens ny bestes que ce soient.
DeneguantTermine: d’avoir fait homageTermine: au demonTermine: , ou gresleTermine: , ou
aucun mal a persone, reservé d’avoir areinéTermine: une petite
prime besteTermine: , qui luy portoit perte en des poids qu’elle avoit.

A esté tortureeTermine: et esleveeTermine: avec la petite pierreTermine: , et n’a vouluz
confesserTermine: aucune chose.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: etz.
  1. Gemeint ist ein langjähriger Stadtweibel.