check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 34.8-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 34.8-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jost Wohlgemut – Verhör

1611 giugno 16.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 10, S. 286–288
  • Data di origine: 1611 giugno 16
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

Im bösen thurnLuogo: , 16 juniiCambio di lingua: latino 1611Data di origine: 16.6.1611
JudiceCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1

PresentibusCambio di lingua: latino hAbbreviazione KellerPersona: , AmmanPersona:

SprengPersona: , Zum HoltzPersona:

TumbePersona:

a–Hat nüt zalt.Aggiunta sul margine sinistro–a
Als vorgemelter Jost WolgemuthPersona: abermaln durch myn
hern des grichts ermant worden, die begangne missethatenTermine:
zeendteken und syn conscientzTermine: zu endtladen, hat der gefangner angezeigt, es sye alles wahr, was er gestrigs
tags und hiervor bekhendtTermine: hat. HatAggiunta al di sopra della rigab hiermit syn vergichtTermine: bestättiget.
Wyter hat er bekhendtTermine: , das der böß geistTermine:
ime vier mal erschinnen sye, und das letst mal alhier
zum JägerLuogo: in syner kammern zwüschen 11Tempo: 23:00 und 12 uhr
in der nacht
Tempo: 0:00
. Wie er aber das gelt der 20 Valuta: 20 corone ynzogen,
sye der böß geistTermine: schon des tags c–in gedachtemTermine: Correzione al di sopra della riga, sostituisce: imselbig–c wald zu ime
kommen.
Wyter hat er bekhendtTermine: , das er schon vor dem
[p. 287]Interruzione di paginameyen jarmärckt letst verschinnenTermine: d ein grauwen, vast
nüwen mantel, so ein grünen sametnien kragen hat, zum
Hirtzen
Luogo:
alhier in der stuben endtfrembdetTermine: und denselben
einem schmidt von WillisouwLuogo: vor der stat verkhaufft
habe umb 2 kronenValuta: 2 corone .
Denne zum dritten mal hab er
e–zum JägerLuogo: in der stubenCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: in der stuben–e gegen den pfisterenOrganizzazione:
gelt endtfrembdetTermine: f–und sye in das gmach
gangen und sich under dem
beth verschlagen, vor
und eh die gäst daryn
warend
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–f. Das erst mal in einem lumpen
siben silber kronenValuta: 7 corone und etwas müntz, das ander mal
einen doblonValuta: 1 doblone uß einem tschopenTermine: und wenig müntz, und
sye darby ein brief gsyn, wüß nit wohin derselbig komen sye. Das drit mal 3 oder 4 Valuta: 4 corone in einem schwartzen
sekel, und sye nit mehr daryn gsyn. Das hab er endtfrembdetTermine: , alle wyl die anderen geschlaffen, die er auch
hat machen endtschlaffenTermine: vermitlest etwas samens, so
ime der böß geistTermine: geben. Und angezeigt hat, das er darfür gut sye, g–wan man ine undern
das houptküssi thuye
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–g. Jedoch wan er einmal gebrucht worden, nutze
er aldan nit mehr.
Item hat er bekhendtTermine: , das er den
keller mit den instrumenten und anderst nit ufbrochen
und daryn by 16 maßMisura del volume: 16 mass vino wynsTermine: genommen habe. Was er
hernach nit hat mögen trinken hinder den fässern, das
hab er in den garten hinden uß geschüttet. Die kuchiTermine:
habe er auch ein mal mit einem schrotyssenTermine: , welches er
krum gemacht, h–als jederman
schon schlaffen war,
zwüschen tag und nacht
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–h uffbrochen, und daryn etlich bretzelenTermine: ,
auch fleisch sampt zweyen zinninen tellern, das fleisch
daruf zehauwen, genommen. Und selbige spyß gessen. Niemand hab von desem wynTermine: gewüßt, dan er ine allein
ohne einiche hilff genommen und getrunken.
Denne hat
er bekhendetTermine: , er hab im helgen land 2 ℔Peso: 2 libbre fromaggio käßTermine: und zu
GetnouwLuogo: ein halbs brot genommen, welches er auch gessen.
Wyter hat er verjächenTermine: , das er dem schryber OttPersona:
von MünsterLuogo: by 20 guldinValuta: 20 fiorini ynzogen habe und dieselben
daselbst verbrucht. Und obschon er ine umb sollichen ynzug
gerechtfertigetTermine: und ersuchtTermine: , hab er sich doch stätz mit listen
von ime gemacht. Item habi er j Valuta: 1 corona einem genommen, so
einem anderen pfandt schetzen lassen.
Denne hat er bekhendtTermine: ,
das der böß geistTermine: ime grüns breitsLettura incertaj krut geben habe und
vermelt, wan er es den menschen under das hauptküssi
thuye, so erlamind sy in 8 tagenPeriodo: 8 giorni und dan darnach müssend
sy darvon sterben. Dieses krutt häb erAggiunta al di sopra della rigak einem pursman
von EttißwylLuogo: , by wellichem er zu GetnouwLuogo: gelegen,
[p. 288]Interruzione di paginaunder syn küssi gethan, mög aber nit wüssen, ob er darvon gestorben sye. Wyter hat er angezeigt, das er die
salbTermine: , so im der böß geistTermine: hievor geben, nitt hab mit ime hiehar gebracht.
Item das er 25 jährigEtà: 25 anni sye, und im
herbsten künfftig werdend es 5 jahrPeriodo: 5 anni syn, das er sich mit
einer von SolothurnLuogo: , so eine von ArxPersona: ist und deren vatter
von diser stat FryburgLuogo: soll gsyn syn, verehlichet habe.
Von wellicher er glychwol dry kind gehebt, aber das
ein sye nit recht uf die welt kommen. Die anderen
zwey, vermeine er, sy syend by leben.
Denne hat
er bekhendtTermine: , das do er das gelt in die SanenLuogo: geworfen, ime dasselbig der böß geistTermine: yngeblasen habe.
Sye in keiner sectTermine: oder unholdenTermine: versamlung gsyn.
Hab auch nüt unchristliches gehandlet. Zu letst hat er
angezeigt, obschon er sich so mechtig vergessen, osoSic habe
er doch so gute hofnung zu mynen glAbbreviazione2 hern, welliche
dan so gnädig synd, das sy von syner jungen kinderen
wegen ime gnad und barmherzigkheit erzeigen werdind, sy, got voruß, umb gnad und verzüchungTermine:
pittende.
Ist zum 3ten mal mit dem kleinen steinTermine:
ufzogenTermine: und gemartertTermine: worden, hat aber anders
nüt bekhennenTermine: wöllen. Wyl er angezeigt, er hab nüt
anderes begangen.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta al di sopra della riga.
  3. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: imselbig.
  4. Soppressione: alhie.
  5. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: in der stuben.
  6. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  7. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  8. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  9. Soppressione: e.
  10. Lettura incerta.
  11. Aggiunta al di sopra della riga.
  1. Gemeint ist Umbert BrassaPersona: .
  2. Diese Abkürzung ist unklar: Sie könnte etwa geliebte oder gelobte bedeuten.