check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 28.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 28.3-1

Licenza: CC BY-NC-SA

François Blanchet – Verhör

1608 maggio 31.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 10, S. 85
  • Data di origine: 1608 maggio 31
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im bosen thurnLuogo: , ultaultima maiiCambio di lingua: latino 1608Data di origine: 31.5.1608
JudiceCambio di lingua: latino herr großgroßweibel1

PresentibusCambio di lingua: latino hAbbreviazione MontMontenachPersona: , VögilliPersona:

AltPersona: , WerlyPersona:

LentzbLentzburgerPersona: , MäßPersona:

Weybel

a–Hat nüt bezalt.Aggiunta sul margine sinistro–a
Le devant noenommé Franceois BlanchetPersona: reconfirmant d’avoir
seulement que par mal advis faulsé son serement, crie
mercy
Termine:
a messeigmesseigneurs et promet ne vouloir jamais retourner
au pais. Et quant a ce qu’on luy a proposé avoir dit que
messeigmesseigneurs luy ayent fait tort, ledit prisonnier l’excuse ne
l’avoir dit pour blasmer Leurs Excellences, ains ceux
qui les auroient faulsement informés, d’aultant qu’il
sçait n’avoir fait aucun mal, et ce neantmoings a esté
apprisonné.
Touchant les 30 Valuta: 30 scellini qu’il jetta la, et
par quels ilz invita Leursdites Excellences a la val
de Josaphat
Luogo:
, ledit prisonnier confesseTermine: l’avoir fait pour ce
qu’il n’estoit pas bien entenduz, dont il en demanda pardon.
Les prieres qu’il dit et recite veult soustenir estre boesbonnes,
lesquellesCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: qu’il a apprb des bons paisants luy ont appris, en vertuz d’icelles, par la volonté de Dieu, on
peult arrester le sang et guerir des bestes de leur
maladies. Et prie Dieu qu’il le veuille garder
qu’il sache donner maladies aux bestes, car dapart cest
acte, il n’a fait chose contre les commandements de Dieu.

Et combien icelluy prisonnier ait esté levéTermine: en hault par 3 fois
avec la petite pierreTermine: , si est ce qu’il n’a confesséTermine: aultre chose.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: qu’il a appr.
  1. Gemeint ist Franz SchröterPersona: .