check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.36-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 207.36-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Catherine Repond – Verhör und Urteil

1731 settembre 4 – 15.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 20, fol. 524v–525r
  • Data di origine: 1731 settembre 4 – 15
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco
  • Edition
    • Berchtold 1846, S. 124

Berchtold n’a édité que la partie consacrée à la sentence.

Testo editionale

Mauvaise TourLuogo: ce 4e septembreNell'originale: 7bre 1731Data di origine: 4.9.1731

Juge, Monsieur le grand sautierTermine: OdetPersona: , et le soussigné1

Present BertschyPersona: , officier

Catherine RepondPersona: la detenüe, après les representations et exhCorrezione sovrascritto, sostituisce: daortations ordinaires à elle faites d’entrer et de dire naïvement & sincerement tout ce qu’elle a comis de mal et d’illicite pendant sa vie, que pour cela on luy a donné tout le tems par la longueur des prisons à y pouvoir songer, en renonceant à toute haine et inimitié dont elle auroit put jusqu’à present être accompagnée, mais de se rendre entièrement à la verité, que par ce moyen elle pourroit espérer des gracesTermine: de Leurs ExcellencesNell'originale: Exces la dessus.
InterrogéeNell'originale: I si elle persiste toujours d’etre sorcièreTermine: . RéponduNell'originale: R qu’elle êtoit presentement toute à Dieu et qu’on ne luy devoit plus parler de cette mauvaise beste, et en après s’etant voullu au commancement rejiCorrezione sovrascritto, sostituisce: abmber, elle dit nonobstant [fol. 525r]Interruzione di pagina que cela êtoit arrivé par pur desespoir, aussi par la raison des mechantes langues qui luy vouloyent du mal, êtanteCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: etc toute desesperée de s’etre donnée au diableTermine: .
InterrogéeNell'originale: I si elle persiste toujours d’avoir fait le pacteTermine: avec le diableTermine: . RéponduNell'originale: R qu’ouy, avoir fait ce pacteTermine: avec le diableTermine: .
InterrogéeNell'originale: I si elle reitère d’avoir êté au sabathTermine: soit schetazTermine: . RéponduNell'originale: R qu’ouy, y avoir êté d–2 ou 3Correzione al di sopra della riga, sostituisce: plusieurs–d fois, et elle at confirmé de nouveau toutes ses precedentes confessionsTermine: soit examinations, tant de CorbièreLuogo: que d’icy, en disant estre bien vrayes et telles.
Ainsi finit presente examination, en se recommandant à Dieu et à Leurs ExcellencesNell'originale: Exces de ne la pas châtier suivant son merite.

HabercornPersona: secretaire civil Signum notarile.

Sentence de mort du 15e septembreNell'originale: 7bre 1731Data di origine: 15.9.1731

Leurs ExcellencesNell'originale: Exces mes souverains seigneursNell'originale: sgrs et superieursNell'originale: suprs du suprême senat de la ville et canton de FribourgLuogo: ayant apris les confessionsTermine: et avêus susdits, icelles ont dit & sentencié que son ExcellenceNell'originale: Exce MonseigneurNell'originale: Monsgr l’advoyer president2, en tant que chef de cette republique et juge de sang, comme aussi singulier amateur de la justice, devra livrer au boureauTermine: cette malheureuse creature, avec ordre de la conduire au lieu du suplice ordinaire, et là y lier sur une echelle, ensuite pour servir d’exemple à un chacun, de l’etrangler jusqu’a ce que la mort s’ensuive, et puis après de jetter le corps sur un buché allumé pour y estre, [fol. 525v]Interruzione di pagina suivant le droit imperialTermine: , consumé, avec ulterieur ordre de n’y quitter, jusqu’a ce que le tout soit reduit en cendre, adjugeants ses biens au juge rière lequel ils se trouvent. Dieu ait pitié de son ameTermine: .

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: d.
  2. Correzione sovrascritto, sostituisce: a.
  3. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: et.
  4. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: plusieurs.
  1. Gemeint ist Franz Nikolaus HaberkornPersona: .
  2. Gemeint ist Jean Henry VonderweidPersona: .