check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.47-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 204.47-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Maria Duchêne-Ribotel – Verhör und Urteil

1683 agosto 2 – 23.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 17, fol. 53r–53v
  • Data di origine: 1683 agosto 2 – 23
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

KällerLuogo: , den 2ten augustiCambio di lingua: latino 1683Data di origine: 2.8.1683

HAbbreviazione großweybel CastellaPersona: und der under zeichnete grichtschryber

Maria RibotelPersona: de MatranLuogo: examinée et interrogée pourquoy elle at transgressé le serement formel quʼelle at presté à la sortie des prisons de FrybourgLuogo: en presence de monsieurNell'originale: mr le grand saultierTermine: , du soubsigné et de lʼofficier LaryPersona: , sur les condition quʼelle sʼabsenteroit à perpetuité des terres et dominations de Leurs Excellences mes sauverains seigneurs, desquelles terres elle et bannyeTermine: à perpetuité, le tout aux contenus de la sentence sauveraine du sixiesme may de la presente annéeData di origine: 6.5.16831, laquelle sentence la cominoit que si elle estoit derechef apperceues et attrappée, que son proces estoit faict ; sur laquelle proposition ladite Maria RibotelPersona: at respondus avec une face riante que ses habits luy sont esté bruslé a–à unAggiunta a piè di pagina, custode–a [fol. 53v]Interruzione di pagina b–à unCorretto da: –b village proche de GeneveLuogo: , et elle seroit venue en ce pays pour demander des habits à sa mere quʼest à MatranLuogo: , et aultre nʼat voulus dire. Actum ut supraCambio di lingua: latino.

Idem notariusCambio di lingua: latino2.

Extract auß dem raths manual deß 23ten augustiCambio di lingua: latino 1683Data di origine: 23.8.1683.

Inligende

Maria RibotelPersona: von MattranLuogo: , ein übertretterin deß eydts, werde nochmahlen über den seeLuogo: 3 gestoßen. Und wan sie widerumb zu betrettenTermine: , soll ihro de factoCambio di lingua: latino daß läben abgesprochen sein. Actum ut supraCambio di lingua: latino.

SigniertNell'originale: Sig cantzely FryburgLuogo:

c–

Die obgemeldte Maria RibotelPersona: hatt nochmahlen daß urpfedtTermine: geleistet und den förmbcklichen eydt auff obgeschribne oberkeitliche intention der obigen urthellTermine: geschworren, in gägenwarth deß hAbbreviazione großweybels4, deß under zeichneten grichtschrybers und deß weybels Josten LarysPersona: . ActumCambio di lingua: latino den 23ten augustiCambio di lingua: latino 1683Data di origine: 23.8.1683.

JodocusNell'originale: Jus ProginPersona: Signum notarile

Aggiunta al di sotto della riga
–c

Annotatione

  1. Aggiunta a piè di pagina, custode.
  2. Corretto da: .
  3. Aggiunta al di sotto della riga.
  1. Voir SSRQ FR I/2/8 204.45-1.
  2. Il sʼagit de Jost Ignaz ProginPersona: .
  3. Gemeint ist der NeuenburgerseeLuogo: .
  4. Gemeint ist Franz Josef CastellaPersona: .