check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.42-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 204.42-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Maria Duchêne-Ribotel – Verhör

1683 aprile 28.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 17, fol. 50r–50v
  • Data di origine: 1683 aprile 28
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: , den 28ten aprilisCambio di lingua: latino 1683Data di origine: 28.4.1683

JudiceCambio di lingua: latino hAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HAbbreviazione Carle von MontenachPersona: burgermeisterNell'originale: burgermrTermine: , junkerNell'originale: jr Rudolff FyvaPersona:
LX AmmanPersona: , AmmanPersona: , RämiPersona:
Burgern GottrauwPersona: , OdetPersona:

Maria RibotelPersona: susdite derechef examinée sur les plus notables articles de ses precedentes confessionsTermine: , at confirmé les reiterés babtesmesTermine: de ses enfants, mais icelle estant interrogée sur les deux differentes fois quʼelle at cy devant confesséTermine: dʼavoir dancé avec le maling espritsTermine: , et aussy sur les deux differentes apparition dʼicelluy, comme aussy sur les deux fois quʼelle fut à la secteTermine: avec les deux MagninesPersona: 2 de NoreaLuogo: , et sur la marqueTermine: que le malingTermine: luy at imprimé, comme aussy pour avoir renyéTermine: DieuModifica dei caratteri et quʼelle sʼest abandonnéeTermine: Aggiunta a piè di pagina, custodea [fol. 50v]Interruzione di pagina abandonnéeCorretto da: b audit maling espritTermine: .
Sur lesquels interrogatoires elle les at du commencement trestouts nyés fort resoluement, alleguant quʼelle sʼestoit faicte tort elle mesme, tantost elle at dit que les malings espritsTermine: quʼestoint dedans son corps, luy avoint commandé de dire touttes ses choses, mais que de tout cella nʼen estoit rien, tantost elle at dit quʼelle avoit faict lesdites confessionsTermine: par crainte de desplaire et dʼoffencer monsieurNell'originale: mr le bourgermeisterTermine: 3 et aultres seigneurs de la justice, dont elle en demandet pardon auxdits seigneurs.
Sur la fin mes magnifiques seigneursNell'originale: seigrs les senateurs de MontenachPersona: et FyvaPersona: ayant faict plusieurs reprises dʼinterrogations sur les cy dessus porté articles, sur lesquelles questions elle leurs at respondus avec aultant dʼaffirmatives que ouy, lesdits points quʼelle avoit confesséTermine: estoint vray, comme de negative que non que ce quʼelle avoit confesséTermine: nʼestoit veritable. Touttesfois à la reserve de ce quʼelle at renyéTermine: DieuModifica dei caratteri, disant quʼelle ne lʼavoit renyéTermine: que de bouche et non de coeurTermine: , et quʼelle voulloit seulement voir si le diableTermine: luy voulloit tenir ses promesses, mais ne les luy ayant tenus, elle lʼauroit renoncéTermine: .
Et si bien elle entroit en confessionsTermine: des susallegués articles, en sorte que ladite confessionTermine: estoit presque conforme à celle quʼelle a faicte par cy devant, non obstant dans un moment après, elle sʼen retractoit, et nyoit absoluement ce quʼelle avoit confessé, ou bien elle luy donnoit un aultres sens et explication tout a rebour.
En manniere que non obstant toutte dilligence faicte par les susdits magnifiques seigneurs, lesquels lʼont examinée avec toutte lʼindustrie possible, y ayant exercé une patience extreme, il est impossible que en cette examination on ayet peuz tirrer dʼelle quelque solide et asseurée consequence, dans une telle multiforme variation en negatives et affirmatives sur un mesme faict et sujet. Et par ainsi le tout fut pris, ad referendumCambio di lingua: latino en Conseil privé4 par devant Leurs ExcellencesNell'originale: Ex nos souverains seigneurs. Actum ut supraCambio di lingua: latino.

IdemCambio di lingua: latino Signum notarile5

Annotatione

  1. Aggiunta a piè di pagina, custode.
  2. Corretto da: .
  1. Gemeint ist Franz Josef CastellaPersona: .
  2. Gemeint sind Elisabeth Morand-FavrePersona: und ihre Tochter Clauda Cossonay-MorandPersona: .
  3. Gemeint ist Karl von MontenachPersona: .
  4. Il s’agit du Petit Conseil.
  5. Il sʼagit de Jost Ignaz ProginPersona: .