check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.25-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 204.25-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Clauda Cossonay-Morand – Verhör

1683 febbraio 4.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 17, fol. 46r
  • Data di origine: 1683 febbraio 4
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: , den 4ten februariiCambio di lingua: latino 1683Data di origine: 4.2.1683

JudiceCambio di lingua: latino hAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HAbbreviazione Carle von MontenachPersona: , junkerNell'originale: jr Rudolff FyvaPersona:
LX CastellaPersona: , AmmanPersona: 2, RämiPersona:
Burgern FegeliPersona: , OdetPersona:

Clauda MorandPersona: susdite torturéeTermine: au quintalTermine: , et pendant les trois successives elevationsTermine: questionées par mes susdits seigneurs de la justice, at dit quʼelle sʼestoit resouvenue concernant ce de quoy on lʼavoit interrogée à la precedente examination, attouchant les evangilesTermine: de lottonTermine: ou de toulaTermine: rossettaTermine: , at confesséTermine: que ouy, elle en aurroit donné à Villar le FriqueLuogo: à des enfants devant la maison, sur un tronc, mais quʼelle nʼavoit rien mis dedans, et que il nʼy pouvoit avoir aultres choses que ce quʼon y avoit mis au ermites dʼou elle les avoit acquerus et apporté icy, et elle lé leur aurroit donné à leurs requestes.
Au reste ladite detenue at eludé et nyé touts les interogatoires et questions à elle proposée par mes susdits magnifiques seigneursNell'originale: seigrs examinateurs, en maniere quʼelle nʼat voullus confesserTermine: Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentoa aultres choses que ce quʼest dessus, à la fin elle sʼest mise à genoux et at demandé pardon à DieuModifica dei caratteri et à Leurs Exellences. Actum ut supraCambio di lingua: latino.

JodocusNell'originale: Jus ProginPersona: Signum notarile

Annotatione

  1. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  1. Gemeint ist Franz Josef CastellaPersona: .
  2. Gemeint ist entweder Franz Peter AmmannPersona: oder Nikolaus AmmannPersona: .