check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 177.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 177.2-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pierre Vuarchon – Verhör

1663 luglio 9.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 16, S. 134–135
  • Data di origine: 1663 luglio 9
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

KellerLuogo: A margine, den 9ten juliiCambio di lingua: latino 1663Data di origine: 9.7.1663

HrAbbreviazione großgroßweibel1

HAbbreviazione burgermeisterTermine: GottrauwPersona: , hAbbreviazione Antoni PythonPersona:

ZurthannenPersona:
PierrePersona: , filz d’Abraham WaarzouPersona: de LosanneLuogo: , reduit aux prisons pour faits de sorcellerieTermine: confessésTermine:
à BullozLuogo: , d’ou il at esté evocqué, a soustenu dans
l’examination du jour d’huy, qu’un homme
vestu de verd ayant les pieds de beufTermine: , nommé
Abraham WarzuPersona: 2, luy est apparu la premiere
foys à BullozLuogo: chez les PasquiersPersona: dans l’estable,
mais l’avoir obligé à s’en aller par le signe
de la ste croix.
La seconde foys l’avoir veu au chasteau
de BullozLuogo: , se secouuant comme un chienTermine: , et
comme ledit PierrePersona: s’en rioit, AbrahamPersona: luy avoir
dit qu’il s’en debvoit enaller, si moings qu’il
le battroit, commandant d’aller par devant
les maisons demander du pain, et de dormir
par les estables, sans prieres, et d’empoisonnerTermine:
[p. 135]Interruzione di paginades veauxTermine: avec la graisseTermine: qu’il luy donna
dans une boiteTermine: de bois, laquelle il at jettée
derriere une techeTermine: de bois.
La troisiesme foys a confesséTermine: l’avoir veu
chez les ballifves, battant les vachesTermine: dans
l’estable avec un baston de sapin.
Plus a confesséTermine: Abraham WarzuPersona: l’avoir porté
sur son dos riere les murailles de BullozLuogo: ,
environ les quatre heures du matinTempo: 4:00, et de nuit
avoir esté à la secteTermine: du costé de GruyeresLuogo: ,
AbrahamPersona: faisant le fol avec d’autres de BullozLuogo:
à luy incogneus, dansant et mangeant du
pain et du frommageTermine: .
En oultre a confesséTermine: avoir baiséTermine: son maistreTermine:
AbrahamPersona: , comme l’on baiseTermine: les filles, assavoir
au visage et, par respect, au dernierTermine: .
Plus n’avoir frotté les veauxTermine: de TentereyPersona:
ny les oyssonsTermine: , ains sondit maistreTermine: AbrahamPersona:
frottant aussi les bestes sur les champs, luy allant
au devant, regardant.
Item a confesséTermine: sondit maistreTermine: AbrahamPersona: avoir
esté la nuit passée dans les prisons auprès de
luy, vestu de verd, luy commandant de sortir en
rompant la fenestre avec une pierre.
Finalement a dit n’oser plus parler puisque ledit
AbrahamPersona: , vestu de verd, estoit toujours auprès
de luy, le voyant passer auprès de la fenestre.
De quoy il en demande pardon au bon Dieu, lequel
il a soustenu n’avoir jamais reniéTermine: , se recommandant
aux gracesTermine: de Leurs Excellences.

Annotatione

  1. Soppressione: r.
  1. Gemeint ist Hans Jakob BumanPersona: .
  2. Im Verlauf dieses Verhörs vermischt sich der Name des Teufels mit dem Namen von Pierre Vuarchons Vater.