check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 176.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 176.2-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Marie Morel – Verhör

1662 marzo 13.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 16, S. 107–109
  • Data di origine: 1662 marzo 13
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

JasquemarLuogo: A margine, den 13ten martiiCambio di lingua: latino 1662Data: 13.3.1662

HAbbreviazione FleischmanPersona: 1

HrAbbreviazione PythonPersona: , hrAbbreviazione MänlinPersona: burgburgermeisterTermine:

ZurthanPersona: , LentzburgerPersona:

GadiPersona:
[...]Irrilevanza editoriale2
[p. 108]Interruzione di pagina
KellerLuogo: A margine, eadem die presentibus predictisCambio di lingua: latino

Maria MorriPersona: , filie de Jean MorriPersona: de
la paroisse du Petit FarvagniLuogo: , reduite aux
prisons sur quelque propos proferu d’avoir
esté à la secteTermine: . Par messrsmessieurs du droict
la desus examinée, dit estre agée d’environ
[p. 109]Interruzione di pagina37 ansEtà: 37 anni et avoir tout jourz vesqeu selon Dieu, et ne
veut avoir faict mahl, et ne veut avoir comparu
en la secteTermine: . Et bien qu’elle l’ast dit, partant ne l’avoir
ditAggiunta sul margine sinistroa que en qauserie pour complere à ceux qui prenoint
plaisir l’interroger.
EnCorrezione sovrascritto, sostituisce: parb tempz de froid et chaud,
avoir estéAggiunta al di sopra della rigac mahl habilée etAggiunta al di sopra della rigad couché dans dez estables, ce pendant Dieu l’assistoit. Et dit que Dieu luy parle
souvent, sans qu’elle le pouisse voir, le quel luy
dit et l’exhorte tout jour de bien faire, et de
le servir. Et comme elle priet continuellement,
il luy dit de ne tant prier, dont elle priat delors
tout jour qu’un rosaire par jour, e–au lieux qu’elle en prioitAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento–e plusieursAggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimentof. Et dit que nostre
Seigneur la visita dans ceste presente prison, et
il luy dit qu’il avoit 20 ansPeriodo: 20 anni qu’il i avoit esté aussi
dans la mesme prison, detenu dix joursPeriodo: 10 giorni. Assurant
en aultre que couchant dans les estables, elle se
levoit au clair de la lune et alloit à Nostre
Dame de Posha
Luogo:
, ou elle prioit pour les gens
qui luy fesoint du bien. Dit avoir une
posse de terre, son frere tenir le reste.
Et que lors qu’elle estoitAggiunta al di sopra della rigag affligée, nostre Seigneur luy
disoit d’avoir patience.
SuuivantSic toute apparance,
elle demontre n’estre de bon sensCorrezione sovrascritto, sostituisce: zh, ains transporté en quelque fansonTermine: d’esprit, ne pouvant
messrsmessieurs du droict s’arresté à cez discurs.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Correzione sovrascritto, sostituisce: par.
  3. Aggiunta al di sopra della riga.
  4. Aggiunta al di sopra della riga.
  5. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  6. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  7. Aggiunta al di sopra della riga.
  8. Correzione sovrascritto, sostituisce: z.
  1. An Stelle des Grossweibels übernahm der Rathausammann Andres FleischmannPersona: den Vorsitz.
  2. Ce passage concerne un autre individu.