check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 175.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 175.2-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jeanne Menoud-Bertet – Verhör

1662 febbraio 11.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 16, S. 101–102
  • Data di origine: 1662 febbraio 11
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

JasquemardLuogo: A margine, den 11ten februariCambio di lingua: latino 1662Data: 11.2.1662
Her großgroßweibel1
PithonPersona:

ZurthanPersona: , PossardPersona: , LentzburgerPersona: , CastellaPersona:

GadiPersona:
[...]Irrilevanza editoriale2
[p. 101]Interruzione di pagina
KällerLuogo: A margine, eadem die, presentibus praedictisCambio di lingua: latino

Jasne MeinnuPersona: 3 (estantCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: examinéea reduitez
aux prisons sur le soubson d’estre sorciereTermine: ),
b–la desusAggiunta sul margine sinistro–b par messieurs du droict examinéeAggiunta al di sopra della rigac, dit estre originelle
du ballifage dCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: edIverdonLuogo: et d’estre agée
d’environ 60 ansEtà: 60 anni  ; d’ou estant en son baz
age venue du costé de VillarepoLuogo: , i avoir
demouré en partie, et partye à CressiLuogo: ,
et que aprèz la mort de son mari estre
venue demouré chez maistre Nicola AlbertPersona: ,
menusier, d’ou s’estre retiré et rendue
au gouverneur de La MattaLuogo: , paroisse de CheverliLuogo: , ou quelquez mahlvoliantz ne la voulant suffrirAggiunta a piè di pagina, custodee
[p. 102]Interruzione di paginasufrirDa correggere in: f, s’estre retirée auprèz de l’officier TapiPersona: ,
mais qu’elle a dempuis obtenu de Leurs Exellencez
d’estre tollorée au dit CheuverliLuogo: .
ConfesseTermine: que,
demourant chez le minusier AlbertPersona: , qu’ayant
pendant son sejour illec leCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: elg jeusne fils du
dit AlbertPersona: h–tout jourCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: diversez fois–h prisCorrezione sovrascritto, sostituisce: eti de l’eaux beniste
et faict le signe de la croix, s’en estre
plaint à sa mere, qu’elle voioit bien que ce
garson avoit du soubson d’elle, asserant
aussi d’avoir cognu la PazetaPersona: et d’avoir
maronéTermine: à Chastel St DenisLuogo: , mais que àCorrezione sovrascritto, sostituisce: oj Champz
d’Ossi
Luogo:
n’i avoir maronéTermine: , ainsCorrezione sovrascritto, sostituisce: maisk d’avoir assisté
aux affligez de contagion, niant absoluement tous aultres pointz proposez, et ne veut
estre culpableCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: aulcunel de sorcellerieTermine: ,
demandant la desus à Dieu et à messeigrsmesseigneurs
humblement pardon.

Annotatione

  1. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: examinée.
  2. Aggiunta sul margine sinistro.
  3. Aggiunta al di sopra della riga.
  4. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: e.
  5. Aggiunta a piè di pagina, custode.
  6. Da correggere in: .
  7. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: el.
  8. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: diversez fois.
  9. Correzione sovrascritto, sostituisce: et.
  10. Correzione sovrascritto, sostituisce: o.
  11. Correzione sovrascritto, sostituisce: mais.
  12. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: aulcune.
  1. Gemeint ist Franz Josef WildPersona: .
  2. Ce passage concerne un autre individu.
  3. Jeanne est nommée Menoud puis Bertet dans la suite de son procès, mais les informations ne suffisent pas à déterminer lequel de ces noms de famille serait celui de son défunt mari. Comme elle est originaire d’Yverdon mais s’est rendue dès son jeune âge dans la région de Villarepos, il semble raisonnable de penser que son époux était fribourgeois. Il se peut ainsi que le nom de famille Menoud fut son nom d’alliance et Bertet son nom de jeune fille.