check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 174.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 174.9-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Madeleine Cossonay, Elisabeth Morand-Favre – Verhör

1668 aprile 19.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 16, S. 292–294
  • Data di origine: 1668 aprile 19
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: A margine, den 19ten aprilisCambio di lingua: latino 1668Data di origine: 19.4.1668

HrAbbreviazione großgroßweibel1

HrAbbreviazione burgermeisterTermine: 2, hrAbbreviazione SchrötterPersona:

MontenachPersona:
Magdelaine CossonezPersona: de NoreyaLuogo: , laquelle a deposé
d’avoir veu dans la secteTermine: Elsi surnommée la MagninaPersona: ,
comme est à veoir plus amplement par sa declaration,
estant examinée sur ce qu’elle a dit et serieusement
advertie de ne pas faire tord à personne, confirme
son dire sans variation et se paroffreTermine: de le luy soustenir en sa presence. ConfesseTermine: d’avoir dit à celuy qui
l’a menée icy à FrybourgLuogo: , qu’on la rebaptiseroitTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: rebga,
puisque elle avoit entendu qu’on rebaptiseTermine: ceulx qui ont
esté à la secteTermine: .
Elsi FabvrePersona: , avant que d’estre torturéeTermine: estant
exhortée de dire la verité et de ne pas nier lCorrezione sovrascritto, sostituisce: dbes choses
sur lesquelles elle at esté examinée, puisque elle enAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentoc est
accusée par la deposition des gens dignes de foy,
persiste dans sa precedente declaration et negatifve de n’avoir jamais voullu mener Magdelon
Cossonez
Persona:
de nuict en aulcun lieu, moings de luy
avoir tenu les discurs qu’on luy a proposé.
Dit que MagdelonPersona: ne sera pas si osaireTermine: de le
luy soustenir par devant.
Estant donc la confrontation faicte, la
predite MagdelonPersona: luy a soustenu en suitte de sa
precedante declaration, qu’estant mal traittée
de sa marestre, elle se retira dans un buatTermine: , soit
estable, il y aura 2 ansPeriodo: 2 anni le temps venant qu’on
tire les raves, ou ce que ladite MagninaPersona: la vient treuver,
[p. 293]Interruzione di paginaet luy dit qu’elle debvoit venir avec elle, la
prenant par la main et la mena jusqu’au
lieu dit Les RapesLuogo: 3. Elle lui dit par le chemin
qu’elle estoit sorciereTermine: et marquéeTermine: dans le buy
gras
Termine:
, si elle le voulloit aussi estre, qu’elle
luy donneroit de l’argent. Surquoy, luy ayant
respondu que non et s’en voullant retourner
à la maison, elle l’en empechat et deffendit
de n’en rien dire à personne. Soustient qu’estant
venues audit lieu Les RapesLuogo: 4, qu’elle l’at veue dancer
et sa tante ClaudaPersona: avec 2 hommes, d–lesquels estoient noirsCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: noirs elles
les decript
–d, elle estant
demeurée en derniere assise sur un tronc. Persiste
dans sa precedente declaration touchant leurs
habillements et les cryx de diverses sortes de
beste ; e–elle varie disant
n’avoir pas fait le
signe de la croix,
n’y ayant pas pensé
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–e. Soustient qu’elle luy a fait defence
de ne rien dire, et qu’elle luy a fait reproche
de l’avoir dit aux enfants du vilage.
En contre ladite ElsiPersona: luy a reparty qu’elle luy faisoit
tord. ConfesseTermine: de l’avoir reprimendée par devant
son pere de tels discurs, et qu’elle luy a demandé
pardon, jurant que le diableTermine: la debvoit emporter
si elle avoit dit telles choses. Sur cella ladite
MagdelonPersona: a confesséTermine: de l’avoir nié par devant
son pere, mais que un certain JacquiPersona: , auquel
sa maison est dernierement bruslée, l’avoit induicte
à ce dire un jour de dimanche, venant de
PayerneLuogo: . Dit que son pere ne luy at aulcunement
commandé de le dire, ny de le nier. ConfesseTermine:
que son pere l’a fait mener auprès des rdsrevenrends peres
[p. 294]Interruzione di paginacapucinsTermine: pour l’examiner sur ce fait. Persiste constament qu’elle ne luy fait aulcun tord, et
qu’elle le luy soustiendra toujours par verité.
En suitte de quoy estant ladite ElsiPersona: torturéeTermine:
par trois elevationsTermine: avec la simple cordeTermine: , elle
persevere dans la negatifve et sa precedente
declaration, disantCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: def estre preste de tout souffrir
pour l’amour de Dieu et de la SteSainte Vierge,
se recommendant à vos Excellences.

Annotatione

  1. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: rebg.
  2. Correzione sovrascritto, sostituisce: d.
  3. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  4. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: noirs elles
    les decript
    .
  5. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  6. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: de.
  1. Gemeint ist Karl von MontenachPersona: .
  2. Gemeint ist Joseph ReyffPersona: .
  3. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg et il n’est pas possible de le préciser.
  4. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg et il n’est pas possible de le préciser.