SSRQ FR I/2/8 166.3-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 166.3-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Marie Baz – Verhör
1652 dicembre 9.
Testo editionale
KällerLuogo: A margine, den 9ten decembrisCambio di lingua: latino 1652Data di origine: 9.12.1652
HrAbbreviazione FleischmanPersona:
HrAbbreviazione burgermeisterTermine: MeyerPersona:
HrAbbreviazione WerliPersona: , hrAbbreviazione WildtPersona: , jrjunker Jost von DießbachPersona:
HrAbbreviazione FleischmanPersona:
HrAbbreviazione burgermeisterTermine: MeyerPersona:
HrAbbreviazione WerliPersona: , hrAbbreviazione WildtPersona: , jrjunker Jost von DießbachPersona:
Marie BazPersona: de NanLuogo: , pays de WulierLuogo: , coulpable ou
soubsonné de sortilegeTermine: , ayant esté reduicte
au prisons, et la desus par messieurs du
droict examinée, confesseTermine: avoier il a environ
huict ansPeriodo: 8 anni, surCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: quea l’acculpementTermine: d’une certaine
sorciereTermine: voisine, quiCorrezione sovrascritto, sostituisce: eb avoit maleficiéTermine: à mort
un sien enfant, esté reduicte dans lez prisons
de MorratLuogo: , ou ayant soustenu la questionTermine:
après une longe detension, elle fust avec
bannisementTermine: dez terres d’illec finalement
sortie, par le lieutenant de mrAbbreviazione l’advoier
FischerPersona: , qui pour lorsAggiunta al di sopra della rigac estoit à BerneLuogo: . Dempuis quel
tempz avoier obtenu sa graceTermine: de Leur ExellExellences
sur la solicitation que à son nom fist
certain homme, nommé Jehan SagePersona: , presentement
mort, après quoy estre retournée au territoire
de MorratLuogo: . Feint en quelque fasson la
sourde et dit qu’elle a esté acculpéeTermine: par
[p. 373]Interruzione di paginagrande haine et mahl[...]Danneggiato da tracce d’umidità (7 cm)d1
à MoratLuogo: executée, demandant à Dieu [et à]
Leur ExellExellences humblement pardon.
Descrizione della fonte