ThurnLuogo: A margine, den 31 july 1651Data di origine: 31.7.1651
HrAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HrAbbreviazione oberster von PerromanPersona: , hrAbbreviazione burgermeisterTermine: GottrauwPersona:
HrAbbreviazione du PréPersona: , hrAbbreviazione WildtPersona: , hrAbbreviazione WerliPersona:
HrAbbreviazione BurgkiPersona: , hrAbbreviazione AdamPersona:
Piere du Cli le jeusnePersona: examiné avant la confrontation par
messieursNell'originale: messrs du droict, dit que ceux qu’il
a
acculpéTermine:
et ce qu’il a dit estre veritable,
a–mais par après
voloit recoler saCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: deb confessionTermine: avec variation de s’avoier
faict tord.Aggiunta all’altezza della riga–a
Ibidem2Cambio di lingua: latino.
c–SerieusementCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: La desusd examiné etAggiunta all’altezza della riga–c
confronté la desus à
Mathia CossandeyPersona: , luy soustient
fermement l’avoier veu en
VerdiluLuogo: , à la
secteTermine:
en
MontcourLuogo: et pont de
MarzeLuogo: 3, ou
ToerziPersona: la
dansoit.
Ibidem4Cambio di lingua: latino.
IdemCambio di lingua: latino à Ageta CorbuPersona:
confronté, nie d’abord ne l’avoier veu, mais par après
luy soustient fermement l’avoier veu à la secteTermine:
au pont de MarzeLuogo: et en VerdiluLuogo: , et MontcourLuogo: ,
ou elle dansoit avec le maling espritTermine: .
Ibidem5Cambio di lingua: latino.
Le dit du CliPersona: confronté à la grande JasnnePersona: persiste
et confirme l’avoier veu deux fois à la secteTermine: ,
sçavoier vers le pont de MarzeLuogo: et en VerdilluLuogo: ,
il ast un anPeriodo: 1 anno, i dansant avec TortziPersona: leur
maistreTermine: .
Ibidem6Cambio di lingua: latino.
La femme de
MayorPersona: 7 presentée au dit
du CliPersona: persiste
l’avoier veu à la
secteTermine: sur
MoncourLuogo: ,
ilCorrezione sovrascritto, sostituisce: et lf a
trois
ansPeriodo: 3 anni, en
VerdelieuLuogo: et au pont de
MarzeLuogo: , en
quels lieux luy et leur
maistreTermine: TorziPersona: la dansoint.
Ibidem8Cambio di lingua: latino.
Anna SpilmanPersona: estant accarée et confrontée au
dit jeusne du CliPersona: persistant luy dit l’avoier
veu, il a 3Periodo: 3 anni ou 4 ansPeriodo: 4 anni, à la secteTermine: en VerdiluLuogo: et
pont de MarzeLuogo: , en quel lieu elle dansoit avec TorziPersona: ,
i estant illec esclairé d’un feuTermine: bleuf.
Ibidem9Cambio di lingua: latino.
Confronté le susnommé
jeusne du CliPersona: avec
PiccandPersona: ,
le vieux lieutenant
g–de FarvagniLuogo: Aggiunta al di sopra della riga–g, dit ne le cognaistre, ni l’avoier
veu à la
secteTermine: . Estant la desus mis à la
questionTermine: ,
aCorrezione sovrascritto, sostituisce: dhssere l’avoier veu deux fois à la
secteTermine: , il a
5 ansPeriodo: 5 anni,
le quel
i–à table bevoitCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: bevoit–i, sans que luy fust
participant puis qu’il n’avoit volu
renoncerTermine:
à Notre Dame, ou le
maling espritTermine: apparesoit
avec des mains comme pieds de
chinTermine: et ses pied
comme de
beufTermine: ,
j–resemblant un homme de moiti agé ; persistant
avoier faict mourir le chevalTermine: de TissotPersona: , ayant resceu
qu’il estoit perri par le rapport que luy en fit Hanseman BouveyPersona: .Aggiunta all’altezza della riga–j
Le dit
jeusne du ClyCorrezione sovrascritto, sostituisce: ekPersona: s’est pendant la confrontation
diverses fois retracté et varié, mais finalement
le tout à la
gehneTermine: reconfirmé de ces precedentes
confessionsTermine: ,
en ayant demandé à Dieu et à
messeigneursNell'originale: messeigrs pardon.
ThurnLuogo: A margine, eadem dieCambio di lingua: latino
HrAbbreviazione großweibelNell'originale: groß10
HrAbbreviazione oberster von PerromanPersona: , hrAbbreviazione burgermeisterTermine: Nell'originale: burgr GottrauwPersona:
HrAbbreviazione WildtPersona: , hrAbbreviazione du PréPersona: , hrAbbreviazione WerliPersona:
HrAbbreviazione BurgkiPersona:
Pieru du Cli l–le vieuxAggiunta al di sopra della riga–lPersona: par messieurs du droict examiné
et torturéTermine: du quintalTermine: par trois fois, confirme d’abord
et ses accusations et confessionsTermine: faictes ci devant,
et dit son fils estre allé avec luy à la secteTermine: . Variant
par après, dit qu’il crint de faire tord au femmes
acculpéesTermine: ; sitoutCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: parm après dit qu’il luy semble avoier
veu MathiaPersona: , AgetaPersona: et la feme de Niclaus CourtiPersona: ,
serviteur, il ast quelque temps, du Cheval blancLuogo: , et
asserant i avoier veu aussi sa fille11, ce qu’il reiterat
n o plutout (suivant l’apparrance) par mahlvelliance
diverses foy que d’assurance.
Ibidem12Cambio di lingua: latino.
Estant confronté le dit
du Cli l’aisnéPersona: à
Agate
CorbuPersona: , nie d’abort et mest en doubte l’avoier
veu à la
secteTermine: , combien que avant la confrontation, il avoit asseré l’avoier veu à la
secteTermine:
sur
MontcourLuogo: ,
etAggiunta al di sopra della rigap premierement au
Creu DornantLuogo:
et vers le pont de
MarzeLuogo: , ou luy et son fils
la dansarent, se que par après, estant applicqué
à la
gehnneTermine: du
quintalTermine: , il reiterat et confermat,
confessantTermine: son
maistreTermine: s’appeller
GryffonPersona: .
Et estant ulterieurement interrogé
de ses fourfaict,
q– confessatTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: et examiné–q avoier
faict mourir le petit
Uldri ZauvaliatPersona:
d’
EccuvilinLuogo: et sa femme en lé
maleficiantTermine:
avec son
souffleTermine: , lé quels mourrurent ce
printemps passé. De mesme avoier avec
le
souffleTermine: inficiéTermine: Claudu CorbuPersona: de
MatranLuogo: ,
que mourut promptement. Plus la feme
de
Christu CorminbeufPersona: d’AvryLuogo: Aggiunta al di sopra della rigar, en
souflantTermine: , l’avoier
maleficiéTermine: mortelement. Plus il ast
trois annsPeriodo: 3 anni,
passant proche de la femme de
ClausPersona: d’
AvryLuogo: , l’avoier
inficiéTermine:
par son
souffleTermine: et rendu malade, la quele mourut l’anné
passé. Davantage ast il
confesséTermine: avoir
maleficiéTermine: la fillie
s–de MetroPersona: Aggiunta sul margine sinistro–s à la mort,
etAggiunta all’altezza della rigat la filie de
HelblingPersona: , et
GermanPersona: de
BelfuLuogo: ,
luy ayant
soufléTermine: sur la maison de ville il ast
3 ansPeriodo: 3 anni encontre.
u–De mesmeAggiunta sul margine sinistro–u le tallieur de
NeiruLuogo: et un certain de
LussiLuogo: nommé
GyndrozPersona: ,
l
uyCorrezione sovrascritto, sostituisce: ’v ayant devant le logis de
GuminPersona: , sur
Lé PlasesLuogo: ,
halenéTermine:
encontre, le quel ainsi
maleficiéTermine: en morut citout
après. Plus ast il
confesséTermine: qu’estant convié au noupces
de son cousin
Jasque BarbeyPersona: à
DompieruLuogo: , i avoier,
en
soufflantTermine: ,
maleficiéTermine: le curé du lieu domp
Beney MottaPersona: ,
qui par après en mour
wut. De mesme aussi certain rousseau
nommé
RollinetPersona: , d’illec avoier alors
maleficiéTermine: pour
s’estre mocqué de luy, le quel
demi anPeriodo: 6 mesi par après
mourut. Finalement
xdit avoir
inficiéTermine: un
chevalTermine:
de
Claude GéePersona: et deux
jummentTermine: à
Jehan GéePersona:
avec le
soffleTermine: que le
maling espritTermine: luy
soufflaitTermine:
tout chaud encontre, qu’en
mecheurentTermine: .
AinsiCorrezione sovrascritto, sostituisce: Plusy aussi,
z–il a 7Periodo: 7 anni
ou 8 anPeriodo: 8 anniAggiunta all’altezza della riga–z, un
chevalTermine: de certain
BouginionPersona: sur
Lé PlacesLuogo: , estant
entré dans l’escurrie ou estable, l’avoier avec s
’Correzione al di sopra della riga, sostituisce: onaa
haleneTermine: inficiéTermine: , qui en
mechutTermine: .
Ayant aussi dit
que luy et sa mere avoint par deux fois detourné
son pere qu’il ne s’estranglat, ce que
ab
n’ayant partant
peuAggiunta al di sopra della rigaac empecher, ains qu’il fust trové
au
zappetiTermine: en fins pendu et estranglé. Il fust de la
enlevé par l’assistance de
Niclo GéePersona: et la femme
de pettit
ClaudePersona: , lé quels on tiré bonnes pieces
d’argent pour tenir le tout secret.
Estant
le dit
DucliPersona: questionéTermine: la troisime fois du
quintalTermine:
et interrogé si ce qu’il avoit
confesséTermine: estoit veritable,
ad–il astCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: la desus–ad confirmé le tout, ainsi aussi avoier
veu
MathiaPersona: et
AgatePersona: à la
secteTermine: , demandant
à Dieux et à Leur Exellences.
13
Descrizione della fonte