check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 121.16-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 121.16-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Maria Ruschwil-Clossner, Anni Obertoos-Raeber – Verhör

1646 luglio 19.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 289–291
  • Data di origine: 1646 luglio 19
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: , 19ten juliiCambio di lingua: latino 1646Data di origine: 19.7.1646

PraesideCambio di lingua: latino hrAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HrAbbreviazione ProginPersona:
TechtermanPersona: , StutzPersona:
SchallerPersona: , PythonPersona:
Des GrangesPersona: , CastillaPersona:
WeibelNell'originale: W

[...]Irrilevanza editoriale2

SolvitNell'originale: ßCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistroa
Maria CloßnerPersona: , des gräbers3 frauw, sagt, es werde sich nit befinden, das sy ein häxTermine: sye unndt etwanTermine: einem etwas schadens zugefügt habe. Unndt glychwohl sy mit einem bereüchtenTermine: tischlachenTermine: ein roßTermine: zu heillen understanden, habe doch kheine unnatürliche oder böße mittell darzu gebrucht. Habe esAggiunta al di sopra della rigab allein mit warmen wasser unndt krüttern [p. 290]Interruzione di paginagedämpfft, so sy von anderen landtlüthen unndt karrerenTermine: gelehrnet, die mehrmahlen solches mittell an ihre pferdtTermine: gebrucht. Es lauffe darmit khein sägenTermine: oder etwanTermine: unzuläßliche, sträffliche superstitionenTermine: .
Do man sy aber angebunden unndt lehr uffgezogenTermine: , hatt zuvor sich bezeichnetTermine: unndt die martherTermine: (darab syAggiunta al di sopra della rigac sich höchlichTermine: beschwärt, bekhümmeret unndt grossen schmertzen empfunden) gott, dem allmächtigen, uffgeopfferet unndt vermeldtTermine: , sy wölle dem selben unndt mutter MariaePersona: zu ehren alles, was ihnen unndt mine herren wirdt gefallen, zuCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: byd abbüsung ihrer sünden geduldtiglich lyden unndt ußstähn.
Alß zu DidingenLuogo: sich ettliche beseßneTermine: Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimentoe persohnen befunden, herr JacobPersona: daselbsten habe sie gefragt, ob sy nüt darfür wüsse, unndt wylen sie in den exorcismisCambio di lingua: latino zu AltenryffLuogo: sich offtermahlen befunden, etwanTermine: gesehen hab, wie sie mit den bschwörrungenTermine: umbgangend? Die ihme geandtworttet, es sye zwar war, das sy offt unndt dickhTermine: alda geweßen, unndt solche arme maleficierteTermine: persohnen by währendem beschwur geholffen zu goumenTermine: unndt nach notturfft zu halten. Wisse aber mit den beschwörrungenTermine: gantz unndt gar nit umbzugahn. Wurde auch sich nit gebühren, das sie unndt ihresglychen sich sollicher, den geistlichen allein zugehörenden exorcisationen unndterwindenTermine: wurdend.
Bittet, man wölleCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: sichf sie nit für ein unholdinTermine: noch widertäufferinTermine: ansehen, dan sie niehmahlen gott, den allmächtigen, in derglychen missenthatenTermine: beleidiget, ihne nieh verlaugnetTermine: , noch den bößen feindtTermine: , darvor sie gott behütten unndt gnädig bewahren wölle, jehmahlen gesehen. Bittet umb verzüchungTermine: .

Anni RäberPersona: sagt, ihr vatter selig, Hannß RäberPersona: genandt, sye zu MiserachenLuogo: gebührtig gsyn, unndt sy sye mit Häntzo ObertooßPersona: , der vor dritthalbemTermine: jahrPeriodo: 2 anni 6 mesi gestorben, in der kilchöry DidingenLuogo: vor ungefahrlich 23 jahrenPeriodo: 23 anni in die ehe getretten unndt mit ihme eheliche khindTermine: erzogen. Sich auch in ihrer armuth, ohne das syAggiunta al di sopra della rigag jehmandt beleidiget habe, [p. 291]Interruzione di paginawoll unndt recht verhalten. Habe ihr muß unndt brothTermine: mit ußrytteren unndt arbeiten sovihl müglich erarnetTermine: .
Sagt undt hatt hoch bedürtTermine: , sy sye khein häxTermine: , wölle unndt begere kheine zu syn. Die jenigen, die sy für ein häxTermine: halten, syendt verlogen menschen. Unndt hattAggiunta al di sopra della rigah vermessenlich Correzione all’altezza della riga, sostituisce: unndti zornigen gemüth geredt, sie heigend es (mit gebührenden respect zu melden) erhüyttTermine: unndt erlogen wie schelmen unndt ehrendieben. Sy thüend ihren unrecht, unndt wiewohlen man sy zerfätzen unndt zu kleinen stückhen solle zerryßen, werde sich doch nit befinden, das sy ein solche sye. Sie habe dem herrenNell'originale: hrn AppothellPersona: selig unndt anderen mehr, die sy also gescholten hattendt, mit gebührenden zulaß vor rath bietenTermine: unndt citierenTermine: lassen, unndt hierumb den junckherenTermine: ReyffPersona: unndt herren seckhellmeisterTermine: zu fürsprecherenTermine: erbetten. Wan aber die parthyen nit erschinnen, sye der handellTermine: allso ohne fortgang verbliben. Sy habe angedütnen herren AppothellPersona: oder anderen landtlüthen an ihrem veechTermine: khein schaden zugefügt, wissej vonCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: nitk den rappenTermine: nüt.
Hatt endtlich nach ußgestandtner torturTermine: gesagt unndt erhaltenTermine: , sieAggiunta al di sopra della rigal sye kCorrezione sovrascritto, sostituisce: smhein häx, man thüye ihren unrecht, wie die juden gott den herren gethan habend. Bittet umb gnad.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta al di sopra della riga.
  3. Aggiunta al di sopra della riga.
  4. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: by.
  5. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  6. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: sich.
  7. Aggiunta al di sopra della riga.
  8. Aggiunta al di sopra della riga.
  9. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: unndt.
  10. Soppressione: n.
  11. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: nit.
  12. Aggiunta al di sopra della riga.
  13. Correzione sovrascritto, sostituisce: s.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersona: .
  2. Ce passage concerne un autre individu.
  3. Il s’agit de Conrad RuschwilPersona: .