check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 109.25-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 109.25-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Catherine Gauthier-Monde, Marti Margueron – Verhör

1644 gennaio 12.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 37–38
  • Data di origine: 1644 gennaio 12
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

SpittalLuogo: , 12 januariiCambio di lingua: latino 1644Data di origine: 12.1.1644, hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione ProginPersona: , hAbbreviazione GadiPersona:

LariPersona:

PythonPersona: 2, ZumholtzPersona:

MontenachPersona:

WWeibel
[...]Irrilevanza editoriale3
Marti MargueronPersona: confirme touttes ses confessionsTermine:
precedentes et dict qu’il le soustiendra bien
en presence de sa mere, de laquelle il ne
se soucie point.
ThurnLuogo:
Catheline MondePersona: soustient qu’elle est femme
de bien, qu’elle ne s’est jamais abandonneeTermine: et
rendue au malingTermine: , qu’elle ne l’a jamais veu, ny
parlé a luy, que ce qu’elle a confesséTermine: cy devant
estoit de grand malheur que le prestre y a faict
en la conjurant, qu’elle n’est pas marqueeTermine: du
mauvais espritTermine: , qu’elle dict la verité aussi
bien qu’un’ame puisse dire, que son enfant
peut dire ce qu’il y plait s’il disoit aultrement
qu’il ne diroit la verité.

Etant doncques confrontee avec son fils, iceluy
a soustenu constamment devant sa mere qu’elle
l’avoit rendu a PauzunPersona: le maling espritTermine: en l’entree de la maison, en l’OgeLuogo: , ou ce qu’elle
le fist a marquerTermine: dessoubz la langue, l’ayant
faict a renierTermine: Dieu ; auquel elle respondit qu’il
parloit comme un vilain larronTermine: , pendarTermine: , belitreTermine: ,
et comme un damné qu’il estoit. Sur ce il repartit qu’il estoit ainsi comme il dict et qu’elle
l’a mené a la secteTermine: , de nuict, au grabuTermine: en EiglenLuogo: ,
[p. 38]Interruzione di paginaet qu’elle y dict alors : « MartiPersona: , leve, nous voullons
aller quelque part. »
Sur ce il leva de son lict et
s’haCorrezione sovrascritto, sostituisce: babilla ; cela estant fait, elle y dict qu’il se
debvoit tenir a sa robbe. Sur ce ils arriverent au
grabuTermine: en EiglenLuogo: , ou ce qu’elle dançoit avec PauzunPersona:
et avoit une coronne d’espines sus la teste.
Ils faisoient bonne chere en table et bevoient
hors des gaubelets de bois. Sur ce elle dict
a son fils : « Larron, faux et meschant damné,
a tu apprins cela aux escoles ? Pendar !Termine:  »
Ce
nonobstant il soustient tousjours ce qu’il
dict estre veritable, disant : « Mutter, il est vray
ce que je vous dis. Vous avez demandé PauzunPersona:
en l’entree de la maison. »
Sur quoy elle dict
qu’il avoit appris ce nom de PauzunPersona: de Jaque
Palliard
Persona:
de MarlieLuogo: , lequel, ayant beu chez elle,
disoit tousjours PauzunPersona: , qu’on voit bien
que son fils n’a point d’esprit d’ainsi blasmer
sa mere, qu’il parle comme un faux et
meschant larronTermine: , qu’il est damné devant
Dieu et le monde, qu’il y faitCorrezione sovrascritto, sostituisce: soitb tort.
Ce nonobstant le fils demeura tousjours constant.

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: b.
  2. Correzione sovrascritto, sostituisce: soit.
  1. Gemeint ist Hans Jakob MändlyPersona: .
  2. Gemeint ist entweder Hans Ulrich PythonPersona: oder Jost PythonPersona: , die beide im Stadtgericht sassen.
  3. Ce passage concerne d’autres individus.