SSRQ FR I/2/8 102.6-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 102.6-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Anni Summerau, Rose Bise – Verhör
1637 agosto 31.
Testo editionale
Im bösen thurnLuogo:
Ultimo augustiCambio di lingua: latino 1637Data di origine: 31.8.1637, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione BrodardtPersona: , hAbbreviazione LandterPersona:
TechtermanPersona:
GartnerPersona: , BrünißholzPersona:
WWeibel
Ultimo augustiCambio di lingua: latino 1637Data di origine: 31.8.1637, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione BrodardtPersona: , hAbbreviazione LandterPersona:
TechtermanPersona:
GartnerPersona: , BrünißholzPersona:
WWeibel
Anni SommerowPersona: uff die ihro proponierten
artikel hat gesagt, ein fahrender schullerTermine: a
habe ihren den zedel gäben, mit vermeldung, eß sye
samt HansenPersona: segen; der würtTermine: zu UberstorffLuogo:
solle hierumb erfragt werden, der deßen ein bericht
habe. Belangend Hansen WagnersPersona: bryTermine: , syn frow
unndt tochter habend sich verlautten laßen, er habe wyssen
bryTermine: gessen. Waß den StoblerPersona: anbelange, er sye syner
ehren nit fromb. Sy bekenntTermine: , nachtsPeriodo: la notte uß dem hauß gangen zu syn, da sy der man übel schlug unndt sye vor
dem hauß geseßen. Sy verjähetTermine: ouch, mitt den leütten
balgetTermine: unndt gezanckt zu haben, eß habe sy aber
gerauwen. Die zolnerinTermine: an der SensenLuogo: habe
sy ein hexTermine: gescholtten, gedachteTermine: zolnerin sye ein fyne
[p. 452]Interruzione di paginafrow. Die gefangne wäre wol mit ihren eins gsyn,
wan man sy by ihren nit verklekstrinetTermine: hette.
Sy habe dem WagnerPersona: gesagt: «Du würst mich nit
vergäbens gschlagen haben, ich wills der gnädigen
oberkeit klagen.» Belangend den Jacques
VizoPersona: Modifica dei caratteri, er sye ihr lieber gvatterTermine: gsyndt, vor
ihrer khindtbetteTermine: habe er schon vil kranckeitten
gehabt. Bittet umb gnad. Ist ler uffzogenTermine:
worden.
artikel hat gesagt, ein fahrender schullerTermine: a
habe ihren den zedel gäben, mit vermeldung, eß sye
samt HansenPersona: segen; der würtTermine: zu UberstorffLuogo:
solle hierumb erfragt werden, der deßen ein bericht
habe. Belangend Hansen WagnersPersona: bryTermine: , syn frow
unndt tochter habend sich verlautten laßen, er habe wyssen
bryTermine: gessen. Waß den StoblerPersona: anbelange, er sye syner
ehren nit fromb. Sy bekenntTermine: , nachtsPeriodo: la notte uß dem hauß gangen zu syn, da sy der man übel schlug unndt sye vor
dem hauß geseßen. Sy verjähetTermine: ouch, mitt den leütten
balgetTermine: unndt gezanckt zu haben, eß habe sy aber
gerauwen. Die zolnerinTermine: an der SensenLuogo: habe
sy ein hexTermine: gescholtten, gedachteTermine: zolnerin sye ein fyne
[p. 452]Interruzione di paginafrow. Die gefangne wäre wol mit ihren eins gsyn,
wan man sy by ihren nit verklekstrinetTermine: hette.
Sy habe dem WagnerPersona: gesagt: «Du würst mich nit
vergäbens gschlagen haben, ich wills der gnädigen
oberkeit klagen.» Belangend den Jacques
VizoPersona: Modifica dei caratteri, er sye ihr lieber gvatterTermine: gsyndt, vor
ihrer khindtbetteTermine: habe er schon vil kranckeitten
gehabt. Bittet umb gnad. Ist ler uffzogenTermine:
worden.
RosePersona: susdite nie entierement d’avoir touché la servante de l’hoste
de TavelLuogo: . Elle advoue d’avoir guerry le serviteur de TheodulePersona: , en disant
« Que le bon Dieu & la Vierge MariePersona:
le guerissent ! »2 ; qu’elle crie de nuict
en songeant, ainsy que sa fille luy a dict,
& cria a MentzißhaußLuogo: Modifica dei caratteri pource qu’elle
avoit veu un esprit tout blanc, qu’ayant faict la croix il disparust.
Crie mercyTermine: . Ist ler uffzogenTermine: worden.
de TavelLuogo: . Elle advoue d’avoir guerry le serviteur de TheodulePersona: , en disant
« Que le bon Dieu & la Vierge MariePersona:
le guerissent ! »2 ; qu’elle crie de nuict
en songeant, ainsy que sa fille luy a dict,
& cria a MentzißhaußLuogo: Modifica dei caratteri pource qu’elle
avoit veu un esprit tout blanc, qu’ayant faict la croix il disparust.
Crie mercyTermine: . Ist ler uffzogenTermine: worden.
Descrizione della fonte